"en un incidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي حادثة
        
    • وفي حادث
        
    • في حادث
        
    • في حادثة
        
    • وفي تطور
        
    • وفي واقعة
        
    • أثناء حادث
        
    • خﻻل حادث
        
    • وفي إحدى
        
    • ووقعت حادثة
        
    • عندما وقعت حادثة
        
    • ففي حادث واحد
        
    • في أثناء حادثة
        
    • ففي حادثة
        
    • بحادثة
        
    en un incidente anterior, el vehículo de un colono fue apedreado en la misma zona. UN وفي حادثة وقعت قبل ذلك، رشقت سيارة أحد المستوطنين بالحجارة في نفس المنطقة.
    en un incidente separado, un guarda civil resultó levemente herido en una pierna tras haber sido atacado en Tel Aviv por un palestino procedente de la Faja de Gaza. UN وفي حادثة منفصلة أصيب حارس مدني بجروح طفيفة في ساقه إثر هجوم مواطن فلسطيني من قطاع غزة عليه في تل أبيب.
    en un incidente aparte, ocurrido en la Ciudad Vieja, un joven palestino atacó a un policía descuidado y le quitó la pistola cargada. UN وفي حادث آخر وقع في مدينة القدس القديمة، فاجأ شاب فلسطيني شرطيا وسرق مسدسه المحشو.
    en un incidente parecido, algunos colonos trataron de mudarse a una casa abandonada en Hebrón pero fueron desalojados por la fuerza por la Policía Fronteriza. UN وفي حادث مماثل، حاول المستوطنون الانتقال الى منزل مهجور في الخليل ولكن شرطة الحدود أجبرتهم بالقوة على إخلائه.
    Otro joven resultó herido por el ejército en un incidente análogo en Fahme. UN وأصاب الجيش شابا آخر بجروح في حادث مماثل في فحمه.
    Dos policías fronterizos resultaron levemente heridos en un incidente de lanzamiento de piedras en la zona de Hebrón. UN وأصيب اثنان من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة في حادثة رشق بالحجارة وقعت في منطقة الخليل.
    en un incidente aparte, un niño eslavo musulmán resultó muerto luego de que los albaneses de Kosovo acusaron a su familia de haber quemado sus casas durante la guerra. UN وفي حادثة مستقلة، قتل صبي سلافي مسلم بعد أن اتهم أسرته ألبانيون من أبناء كوسوفو بأنها أحرقت منازلهم أثناء الحرب.
    en un incidente similar ocurrido ayer en Tulkarem, Maher Mohammed Ramez Saqallah, de 19 años, fue muerto por las fuerzas de ocupación y por lo menos 14 palestinos más resultaron heridos. UN وفي حادثة مشابهة وقعت في طولكرم بالأمس، قتلت قوات الاحتلال ماهر محمد رامز ساق الله، 19 سنة، بينما جُرح ما لا يقل عن 14 فلسطينيا آخر.
    El mismo día, en un incidente separado, Irit Sheetrit, de 39 años de edad, fue matado, y varias personas resultaron heridas cuando un cohete Grad explotó en el centro de Ashdod. UN وفي حادثة منفصلة في اليوم نفسه، وقع مقتل إيرت شيتريت 39 سنة مع إصابة العديد بجراح عندما انفجرت قذيفة غراد في وسط أشدود.
    en un incidente que tuvo lugar el 4 de marzo, cuatro soldados de las fuerzas de defensa israelíes resultaron muertos y otros nueve fueron heridos por una bomba colocada en un camino. UN وفي حادثة وقعت في ٤ آذار/مارس، قتل أربعة جنود من قوات الدفاع اﻹسرائيلية وجرح تسعة آخرون بانفجار قنبلة على جانب الطريق.
    En Hebrón en un incidente no relacionado con el anterior, un soldado de las FDI resultó herido levemente en la cabeza por una pedrada. UN وفي حادث منفصل في الخليل، أصيب جندي بجيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة في رأسه من جراء قذفه بحجر.
    en un incidente similar reunieron a los habitantes en una cooperativa agrícola y posteriormente los llevaron al mismo centro de detención. UN وفي حادث مماثل، جُمع الأهالي في تعاونية زراعية ثم نُقلوا إلى مركز الاحتجاز نفسه.
    en un incidente que aún no ha sido aclarado por las autoridades, miembros del CTI de la Fiscalía de la República ingresaron en las oficinas del IPC alegando que habían llegado para impedir un secuestro in fragranti. UN وفي حادث لا يزال يتعين على السلطات توضيحه، دخل أعضاء من وحدة التحقيق التقني التابعة لمكتب المدعي العام إلى مكاتب المعهد الشعبي للتدريب مدعين أنهم جاءوا لمنع حالة تلبس بجريمة اختطاف.
    Dos palestinos resultaron heridos en un incidente de apedreamiento en la zona de Hebrón. UN وأصيب فلسطينيان بجروح في حادث إلقاء حجارة في منطقة الخليل.
    Dos policías de fronteras resultaron heridos en un incidente de apedreamiento cerca de la Cueva de los Patriarcas. UN وأصيب فردان من شرطة الحدود بجروح في حادث إلقاء حجارة في محيط الحرم اﻹبراهيمي.
    El propio Sr. Sjolie cumple condena por tentativa de asesinato en un incidente en que disparó contra otro miembro de la pandilla. 2.5. UN والسيد سيولي نفسه يقضي حالياً فترة الحبس المحكوم عليه بها لمحاولة قتل في حادث أطلق فيه النار على أحد أفراد عصابة أخرى.
    Había participado en un incidente anterior en que dos de tres aviones dedicados a una misión de búsqueda y rescate habían sido interceptados y derribados por las autoridades cubanas. UN وقد شاركت في حادثة سابقة اعترضت فيها السلطات الكوبية طائرتين من أصل ثلاث طائرات كانت في بعثة للبحث والإنقاذ وأسقطتهما.
    A raíz de una investigación, se despidió a un funcionario acusado de explotación sexual en un incidente ocurrido en 2005. UN ونتيجة لتحقيق تم إجراؤه، فُصل موظف بتهمة الاستغلال الجنسي في حادثة جرت في 2005.
    El Presidente cree que bajo la almirante Cain estuvo involucrada en un incidente a bordo de un transporte civil, el Scylla. Open Subtitles يعتقد الرئيس حيث كنتي تحت قيادة العميد "كاين" كنتي متورطة في حادثة على متن نقل مدني مسمّى "سيلاّ"
    en un incidente conexo, las FDI suspendieron las patrullas mixtas israelo-palestinas en la ciudad. (Ha ' aretz, 6 de julio) UN وفي تطور متصل، علق جيش الدفاع اﻹسرائيلي الدوريات اﻹسرائيلية - الفلسطينية المشتركة في المدينة. )هآرتس، ٦ تموز/يوليه(.
    en un incidente que se produjo en mayo de 1995, fuerzas serbias lograron derribar un helicóptero bosníaco cerca de Žepa, después de lo cual se suspendieron los vuelos. UN وفي واقعة حدثت في أيار/ مايو ١٩٩٥، نجحت قوات الصرب في إسقاط طائرة هليكوبتر بوسنية قرب جيبا، وقد أوقفت الرحلات بعد ذلك.
    En Ramallah, dos palestinos resultaron heridos en un incidente en que se lanzaron piedras contra el ejército. UN وفي رام الله، أصيب فلسطينيان بجروح أثناء حادث إلقاء حجارة على الجيش.
    en un incidente, le volaron la oreja a una presa y le lesionaron el cuello. UN وفي إحدى الحوادث، قطعت أذن سجينة بسبب إطلاق النار عليها وأصيبت بجروح في عنقها.
    en un incidente similar, otro taxista israelí fue robado y herido levemente en la zona de Kalkiliya por tres pasajeros palestinos, quienes lo amenazaron con un cuchillo y una pistola. UN ووقعت حادثة مماثلة سُلب فيها سائق سيارة أجرة اسرائيلي آخر وأصيب بجروح طفيفة في منطقة قلقيلية، وكان الفعلة ثلاثة ركاب فلسطينيين وقد أشهروا عليه مدية ومسدسا وهددوه باستخدامهما.
    La policía ha intervenido en varias ocasiones para interrumpir el proyecto, y ello culminó el 17 de febrero en un incidente en el cual, durante una manifestación en Tetovo en apoyo del proyecto, se causó la muerte a un albanés étnico y varios policías resultaron heridos. UN وتدخلت الشرطة في عدة مناسبات لوقف المشروع. وبلغ هذا التدخل ذروته عندما وقعت حادثة في ٧١ شباط/فبراير لقي فيها شخص ألباني اﻷصل مصرعه بالرصاص أثناء مظاهرة سارت في تيتوفو تأييدا للمشروع، وأصيب فيها عدد من رجال الشرطة.
    en un incidente ocurrido el 24 de abril de 2009, 50 niños, entre ellos 22 niñas, algunas de tan sólo 5 años, se ahogaron en el río Akobo mientras intentaban escapar de los disparos de elementos armados murle. UN ففي حادث واحد وقع في 24 نيسان/أبريل 2009، قضى 50 طفلا، منهم 22 فتاة، لا تتجاوز أعمار بعضهم خمس سنوات، غرقا في نهر أكوبو بينما هم يحاولون الهرب من رصاص عناصر المورلي المسلحة.
    En Hebrón dos policías fronterizos sufrieron heridas leves en un incidente de apedreamiento ocurrido en la ciudad. UN وفي الخليل، أصيب فردان من شرطة الحدود بجروح طفيفة في أثناء حادثة رشق بالحجارة في المدينة.
    en un incidente ocurrido el 17 de marzo resultaron muertas 17 personas. UN ففي حادثة واحدة جرت يوم 17 آذار/مارس قتل سبعة عشر شخصا.
    Cualquier cosa pasó hoy, empezó en un incidente que ocurrio hace 20 años. Open Subtitles ما حدث اليوم بدأ بحادثة وقعت قبل 20 عاما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more