| Es evidente que participan en situaciones de desastre, diversas entidades, desde Estados y organizaciones internacionales hasta entidades no estatales. | UN | صحيح أن أطرافا فاعلة مختلفة لها صلة بحالات الكوارث، حيث تشمل الدول والمنظمات الدولية وكذلك الجهات الفاعلة من غير الدول. |
| El equipo en el país no ha podido por el momento establecer contacto con estas entidades no estatales. | UN | لم يتمكن الفريق القطري إلى الآن من إقامة اتصال مع هذه الكيانات من غير الدول. |
| Entre las prioridades de las Naciones Unidas, se destaca el esfuerzo por evitar que las armas de destrucción en masa caigan en manos de entidades no estatales. | UN | ومن بين ما حدده من أولويات للأمم المتحدة، الجهد الرامي إلى منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي كيانات من غير الدول. |
| Por ejemplo, en el Sudán, en 1995, varios grupos combatientes fueron las primeras entidades no estatales que se comprometieron a acatar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ففي عام ١٩٩٥، على سبيل المثال، أصبحت عدة جماعات مقاتلة بالسودان أول كيانات غير حكومية تتعهد بالالتزام بأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
| Las entidades no estatales deben estar sometidas a una gestión interna democrática y a una efectiva rendición de cuentas. | UN | ويجب أن تكون الجهات الفاعلة غير الحكومية خاضعة لإدارة داخلية ديمقراطية وللمساءلة الفعالة. |
| No obstante, sería muy conveniente alentar a las entidades no estatales a que formularan el compromiso oficial de acatar de manera estricta las normas pertinentes. | UN | بيد أنه يجدر تشجيع الكيانات غير الحكومية على التعهد رسميا بالالتزام بالمعايير ذات الصلة التزاما كاملا. |
| Asimismo prohíbe la transferencia de las armas pequeñas y ligeras a entidades no estatales. | UN | وهي تحظر نقل تلك الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى جهات من غير الدول. |
| Tema: Exportaciones a entidades no estatales | UN | الموضوع: الصادرات إلى الأطراف الفاعلة من غير الدول |
| Un gran número de los panelistas eran entidades no estatales. | UN | وكان عدد كبير من المحاورين ينتمون إلى الجهات الفاعلة من غير الدول. |
| Ese contacto no prejuzgará el estatuto político o legal de esas entidades no estatales. | UN | ولن يمثل هذا الاتصال حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لهذه الجهات الفاعلة من غير الدول. |
| Las entidades no estatales siguen disfrutando de acceso a los medios de comunicación y tienen un papel activo. | UN | وما زالت الجهات الفاعلة من غير الدول تحظى بالوصول إلى وسائط الإعلام وتُسمع صوتَها. |
| En ese documento se fijan las normas relativas a las salvaguardias nucleares en Polonia por las cuales se prohíbe a las entidades no estatales el acceso a materiales nucleares. | UN | وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر إتاحة فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية. |
| En este documento se establecen las normas para la aplicación de salvaguardias nucleares en Polonia con las que se prohíbe el acceso de entidades no estatales a los materiales nucleares. | UN | وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر توفير فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية. |
| Nos preocupan los intentos, particularmente por entidades no estatales, de malinterpretar y reformular el sentido de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre Kosovo. | UN | ونشعر بالقلق حيال محاولات تحوير وإساءة تفسير معنى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن كوسوفو، وبخاصة المحاولات التي تقوم بها كيانات من غير الدول. |
| Hay quien piensa que, habiendo algunas organizaciones internacionales que incluyen entre sus miembros no sólo Estados sino también entidades no estatales, la definición debería comprender esos casos. | UN | ويعتقد البعض أنه نظرا لأن بعض المنظمات الدولية لا تضم دولا فحسب ضمن أعضائها بل تضم أيضا كيانات من غير الدول ينبغي للتعريف أن يعبِّر عن هذه الحالات. |
| La primera se refiere a una suspensión de la transferencia de minas terrestres a entidades no estatales y a Estados que no están obligados por el Protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | فأما المسلك اﻷول فيتعلق بوقف إرسال اﻷلغام اﻷرضية إلى كيانات غير حكومية وإلى دول غير مرتبطة ببروتوكول الاتفاقية الخاصـــة ببعض اﻷسلحة التقليدية. |
| Sin embargo, subrayamos la necesidad de contar con controles más estrictos de la posesión de dichas armas por entidades no estatales. | UN | ونشدد رغم ذلك على ضرورة فرض ضوابط أكثر صرامة على حيازة الجهات الفاعلة غير الحكومية لهذه الأسلحة. |
| Es interesante señalar que, una vez que entraron en vigor esos compromisos, las entidades no estatales establecieron inmediatamente los sistemas de información, presentación de informes y formulación de denuncias. | UN | ومن اﻷمور ذات اﻷهمية أن الكيانات غير الحكومية سارعت فور سن التعهدات إلى اقامة نظم للمعلومات والابلاغ والشكاوى. |
| En este sentido, el orador destaca el papel importante de las Naciones Unidas en la promoción de la no proliferación y apoya el uso de resoluciones del Consejo de Seguridad basadas en consultas cabales a fin de impedir el contrabando de armas de destrucción en masa por entidades no estatales. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على أهمية دور الأمم المتحدة في تعزيز عدم الانتشار، وأعرب عن تأييده للاستعانة بقرارات مجلس الأمن، بناء على مشاورات مستفيضة، للحيلولة دون قيام جهات من غير الدول بتهريب أسلحة الدمار الشامل. |
| Debemos impedir que entidades no estatales tengan acceso a las armas pequeñas y ligeras y para ello debemos modificar los acuerdos mundiales pertinentes. | UN | ويجب أن نمنع حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بإعادة إنعاش الاتفاقات العالمية ذات الصلة. |
| Exhortamos a la comunidad internacional a controlar la circulación de esas armas, especialmente entre las entidades no estatales. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مراقبة حركة هذه الأسلحة، وخاصة إلى الجهات غير الحكومية. |
| La prestación de servicios a nivel local corre a cargo principalmente de entidades no estatales y con escasa implicación del Estado. | UN | وفي المناطق التي تصل إليها الخدمات على الصعيد المحلي، فإن ذلك يتم عن طريق كيانات غير تابعة للدولة ودون سيطرة تذكر من جانبها. |
| Recordando que el deber primordial de promover y proteger los derechos humanos recae en el Estado, y observando con profunda preocupación que las actividades de algunas entidades no estatales constituyen una grave amenaza a la seguridad de los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأنشطة التي تقوم بها بعض الجهات من غير الدول تشكل تهديدا خطيرا لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان، |
| Recordando que el deber primordial de promover y proteger los derechos humanos incumbe al Estado, y observando con profunda preocupación que las actividades de algunas entidades no estatales constituyen una grave amenaza para la seguridad de los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشير إلى أن المسؤولية الأساسية عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان إنما تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ بقلق عميق أن أنشطة بعض الجهات الفاعلة بخلاف الدول تشكل تهديداً رئيسياً لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان، |
| Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. | UN | وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد. |
| Las entidades no estatales tenían cifradas sus esperanzas en que los Estados Partes se circunscribiesen a crear un entorno favorable y protector. | UN | وأما ما تتوقعه الفعاليات خلاف الدولة من الدول الأطراف فقد تركّز على توفير بيئة من الدعم والحماية. |
| Muchas voces autorizadas en los Estados poseedores de armas nucleares han puesto de manifiesto la utilidad decreciente de las armas nucleares y la necesidad de dar al traste con ellas para impedir que se produzcan accidentes y prevenir la proliferación y la posibilidad de que esas armas caigan en manos de entidades no estatales. | UN | وأبرزت أصوات عديدة ذات شأن في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الفائدة المتناقصة لﻷسلحة النووية وضرورة التخلص منها بغية منع الحوادث والانتشار وإمكانية وقوع هذه اﻷسلحة في أيدي كيانات غير الدول. |