Los enfrentamientos entre el ejército libanés y los militantes han ocasionado enormes pérdidas de vidas y destrucción en el campamento y han obligado a más de 25.000 refugiados palestinos a huir del campamento en busca de seguridad. | UN | وأدى القتال الدائر بين الجيش اللبناني والمقاتلين إلى خسائر كبيرة في الأرواح ودمار هائل في المخيم، ودفع بما يربو على 000 25 لاجئ فلسطيني إلى الهروب من المخيم إلى بر الأمان. |
Se estima que en los enfrentamientos entre el ejército libanés y el grupo extremista armado de Fatah al-Islam murieron 40 civiles palestinos y resultaron heridos más de 200, incluidos niños. | UN | وبحسب التقديرات فقد أسفر القتال بين الجيش اللبناني وجماعة فتح الإسلام المتطرفة المسلحة عن مقتل 40 مدنيا فلسطينيا وجرح أكثر من 200 من ضمنهم أطفال. |
El enfrentamiento de 2007 entre el ejército libanés y el grupo terrorista Fatah al-Islam en el campamento de refugiados de Nahr al-Bared dirigió la atención internacional hacia el campamento y estuvo cerca de desestabilizar el país. | UN | وإن اشتباك عام 2007 بين الجيش اللبناني والمجموعة الإرهابية فتح الإسلام في مخيم النهر البارد للاجئين، وجّه نظر المجتمع الدولي إلى المخيم وكان يمكن أن يؤدي إلى زعزعة استقرار البلد. |
Recientemente, suministró viviendas temporales a más de 30.000 refugiados desplazados por los enfrentamientos entre el ejército libanés y el grupo terrorista Fateh al-Islam en el campamento de Nahr al-Barid. | UN | وأنه وفر في الآونة الأخيرة الملجأ والخدمات المؤقتين لما يزيد على 000 30 لاجئ شردتهم الاشتباكات بين الجيش اللبناني والمجموعة الإرهابية فتح الإسلام في مخيم نهر البارد. |
El 20 de mayo de 2007, empezaron los enfrentamientos en Nahr el-Bared entre el ejército libanés y el grupo militante Fateh al-Islam, formado por personas armadas provenientes de fuera del campamento y de fuera de la región, que habían establecido una presencia en el campamento. | UN | ففي 20 أيار/مايو 2007، اندلع القتال في المخيم بين الجيش اللبناني ومجموعة من المقاتلين تدعى فتح الإسلام وتضم أشخاصا مسلحين من خارج المخيم والمنطقة، رسخوا وجودهم في المخيم. |
En el Líbano, el OOPS trabajó en una situación de emergencia por segundo año consecutivo a causa del conflicto que estalló el 20 de mayo entre el ejército libanés y el grupo militante multinacional Fatah al-Islam en el campamento de Nahr al-Barid. | UN | 18 - وفي لبنان، كانت الأونروا في حالة طوارئ للسنة الثانية على التوالي بسبب النـزاع الذي اندلع في نهر البارد في 20 أيار/مايو بين الجيش اللبناني وجماعة فتح الإسلام المقاتلة التي ينتمي عناصرها إلى جنسيات متعددة. |
Además, desde 2006, el Organismo ha pedido fondos de emergencia para el Líbano, a raíz del conflicto que estalló ese año entre Israel y Hizbullah y el enfrentamiento ocurrido en 2007 entre el ejército libanés y un grupo islamista militante en el campamento de Nahr el-Bared y sus alrededores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الوكالة منذ عام 2006 تمويلا لحالات الطوارئ في لبنان، وذلك في أعقاب النـزاع الذي اندلع في تلك السنة بين إسرائيل وحزب الله والصدام الذي وقع في عام 2007 بين الجيش اللبناني وإحدى الجماعات الإسلامية المتشدّدة داخل مخيّم نهر البارد وحوله. |
a) La coordinación constante entre el ejército libanés y la FPNUL es particularmente evidente en sus patrullas conjuntas, los puestos de control conjuntos y las operaciones y los ejercicios de entrenamiento militar conjuntos. | UN | أ - إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة. |
El encarnizado conflicto que tuvo lugar entre mayo y septiembre de 2007 en el campamento de refugiados de Nahr al-Barid y la zona circundante, en el norte del Líbano, entre el ejército libanés y un grupo militante conocido por el nombre de Fatah al-Islam, ocasionó la destrucción total del campamento. | UN | 13 - وقد أسفر القتال الضاري، الذي كان دائراً في الفترة من أيار/مايو إلى أيلول/سبتمبر 2007 في مخيم نهر البارد وما حوله في شمال لبنان، بين الجيش اللبناني وجماعة متشددة تدعى فتح الإسلام، عن تدمير المخيم بكامله. |
a) La coordinación permanente entre el ejército libanés y la FPNUL se refleja, en particular, en la organización conjunta de patrullas, puntos de control, entrenamiento militar y ejercicios militares; | UN | (أ) إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة. |
El encarnizado conflicto que tuvo lugar entre mayo y septiembre de 2007 en el campamento de refugiados de Nahr al-Barid y la zona circundante, en el norte del Líbano, entre el ejército libanés y un grupo terrorista militante conocido por el nombre de Fatah al-Islam, ocasionó la destrucción total del campamento. | UN | 17 - وإن القتال الشرس الذي دار بين الجيش اللبناني ومجموعة مسلحة إرهابية معروفة باسم فتح الإسلام، في الفترة الممتدة بين شهري أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2007 في مخيم نهر البارد للاجئين والمنطقة المحيطة به في شمال لبنان، أسفر عن تدمير المخيم بأسره. |
a) La coordinación entre el ejército libanés y la FPNUL es particularmente evidente en sus patrullas conjuntas, los puestos de control conjuntos y las operaciones y los ejercicios de entrenamiento militar conjuntos. | UN | (أ) إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة. |
a) La coordinación entre el ejército libanés y la FPNUL es particularmente evidente en sus patrullas conjuntas, los puestos de control conjuntos y las operaciones y los ejercicios de entrenamiento militar conjuntos. | UN | (أ) إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة. |
a) La coordinación entre el ejército libanés y la FPNUL es particularmente evidente en sus patrullas conjuntas, los puestos de control conjuntos y las operaciones y los ejercicios de entrenamiento militar conjuntos. | UN | (أ) إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة. |
El encarnizado conflicto librado entre mayo y septiembre de 2007 en el campamento de refugiados de Nahr al-Barid y la zona circundante, en el norte del Líbano, entre el ejército libanés y un grupo terrorista militante conocido por el nombre de Fatah al-Islam, destruyó el campamento en su totalidad y desplazó y dejó sin hogar a 27.000 personas. | UN | وقد أسفر النزاع الشرس خلال الفترة من أيار/مايو إلى أيلول/سبتمبر 2007 في مخيم نهر البارد للاجئين في شمال لبنان، وحول ذلك المخيم، بين الجيش اللبناني وجماعة مسلحة إرهابية تعرف باسم فتح الإسلام، عن تدمير المخيم بأسره، مما ترك 000 27 شخص مشردين وبلا مساكن. |
a) La coordinación continua entre el ejército libanés y la FPNUL es particularmente evidente en sus patrullas conjuntas, los puestos de control conjuntos y las operaciones y ejercicios de entrenamiento militar conjuntos. | UN | (أ) إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة؛ |
a) La coordinación continua entre el ejército libanés y la FPNUL es particularmente evidente en sus patrullas conjuntas, los puestos de control conjuntos y las operaciones y ejercicios de entrenamiento militar conjuntos. | UN | (أ) إن التنسيق المستمر بين الجيش اللبناني واليونيفيل يتجلى بشكل خاص من خلال الدوريات المشتركة ونقاط التفتيش المشتركة وعمليات التدريب العسكري والتمرينات المشتركة؛ |
El encarnizado conflicto librado entre mayo y septiembre de 2007 en el campamento de refugiados de Nahr al-Barid en el norte del Líbano, entre el ejército libanés y un grupo terrorista militante conocido por el nombre de Fatah al-Islam, destruyó el campamento en su totalidad y desplazó y dejó sin hogar a 26.000 personas. | UN | فقد أسفر النزاع الشرس بين الجيش اللبناني وجماعة مسلحة إرهابية تعرف باسم فتح الإسلام في مخيم نهر البارد للاجئين في شمال لبنان، وحول ذلك المخيم، خلال الفترة من أيار/مايو إلى أيلول/سبتمبر 2007، عن تدمير المخيم بالكامل، مما ترك 000 26 شخص مشردين وبلا مأوى. |