Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes y las Naciones Unidas. | UN | فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف التركيبات الصلبة وشبه الصلبة، بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي للقضايا الخاصة بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة. |
Estas normas se incluyen también en el Memorando entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | وهذه المعايير مدرَجة أيضاً في مذكرة التفاهم المبرمة بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
54. La Secretaría debería elaborar un modelo de acuerdo de servicios que sirviera de acuerdo bilateral entre el país que aporta un contingente y las Naciones Unidas en los aspectos administrativos, logísticos y financieros. | UN | ٥٤ - ينبغي أن تضع اﻷمانة العامة اتفاقا نموذجيا للخدمات ليكون بمثابة ترتيب ثنائي بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة فيما يتصل باﻹدارة والسوقيات والمسائل المالية. |
10. Las tasas de reembolso por concepto de equipo especial se negociarán por separado entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | 10 - معدلات السداد للمعدَّات الخاصة تُجرى بشأنها مفاوضات منفصلة بين البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
10. Las tasas de reembolso por concepto de equipo especial se negociarán por separado entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | 10 - معدلات السداد للمعدَّات الخاصة تُجرى بشأنها مفاوضات منفصلة بين البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar alojamiento en condiciones análogas y el contingente alquile una estructura adecuada, se reembolsará al país que aporta contingentes el costo real del alquiler en virtud de un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes y las Naciones Unidas. | UN | 30 - وعندما لا تكون الأمم المتحدة قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا لذلك وتقوم الوحدة باستئجار هياكل ملائمة، يتلقى البلد المساهم بالقوات سدادا لتكاليف الإيجار الفعلي استنادا إلى ترتيب ثنائي للحالة الخاصة فيما بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة. |
Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسألة تعالَج إما من خلال سداد تكاليف التركيبات شبه الصلبة والصلبة، بوصفها معدَّات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
La existencia de políticas nacionales claras y el establecimiento de acuerdos permanentes entre el país que aporta los recursos y el organismo que coordina las medidas de socorro pueden reducir significativamente las demoras entre la firma de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, y el envío y el inicio de las actividades de éstas. | UN | ومن الممكن أن تؤدي السياسات الوطنية الواضحة ووضع اتفاقات دائمة بين البلد المساهم بالعتاد والوكالة القائمة على تنسيق جهود الإغاثة إلى تقليل التأخير إلى أدنى حد بين التوقيع على أي اتفاق لمركز القوات ونشر العتاد وتشغيله. |
Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسألة تعالَج إما من خلال سداد تكاليف الهياكل الدائمة وشبه الدائمة، بوصفها معدَّات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسألة تعالَج إما من خلال سداد تكاليف التركيبات شبه الصلبة والصلبة، بوصفها معدَّات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | وتعالَج هذه المسألة إما من خلال سداد تكاليف المباني الدائمة وشبه الدائمة بوصفها معدات رئيسية، أو كحالة خاصة، من خلال ترتيب ثنائي بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
Se incluirán en el reembolso por estructuras semirrígidas y rígidas en la categoría de equipo pesado o en un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | وتعالج هذه المسألة إما من خلال سداد تكاليف التركيبات شبه الصلبة والصلبة، بوصفها معدَّات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
34. Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar alojamiento en condiciones análogas y el contingente alquile una estructura adecuada, se reembolsará al país que aporta contingentes el costo real del alquiler en virtud de un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | 34 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة، تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
En apoyo de dicha política, en el Memorando concluido antes del despliegue entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas se indicará el número de personas y el equipo necesario autorizado a participar en una misión de mantenimiento de la paz. | UN | ولدعم تلك السياسة فإن مذكرة التفاهم بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة، التي وُضعت في صيغتها النهائية قبل النشر، تحدِّد عدد الأفراد المأذون به والمعدَّات المطلوبة المأذون بها للمشاركة في بعثة حفظ السلام. |
En caso de que el contingente se aloje en instalaciones de paredes rígidas, pero deba conservar tiendas de campaña para parte de la unidad a fin de cumplir los requisitos de movilidad, se podrá reembolsar el costo del material de tiendas de campaña convenido, en la categoría de equipo pesado, conforme a las condiciones negociadas entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | وإذا كانت وحدة ما تسكن في أماكن ذات جدران صلبة ولكنها تحتاج إلى الاحتفاظ بأماكن إقامة في الخيام لجزء من الوحدة قصد تلبية الحاجة إلى التنقل، فإن كمية الخيام المتفق عليها تسدد تكاليفها بوصفها من المعدات الأساسية بناء على مفاوضات تجري بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar alojamiento en condiciones análogas y el contingente alquile una estructura adecuada, se reembolsará al país que aporta contingentes/efectivos policiales el costo real del alquiler en virtud de un arreglo bilateral para casos especiales entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | 34 - عندما تكون الأمم المتحدة غير قادرة على توفير أماكن إقامة تستوفي معيارا معادلا وتقوم الوحدة باستئجار منشآت ملائمة، تسدَّد للبلد المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الإيجار الفعلي من خلال ترتيب ثنائي، كحالة خاصة، بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة. |
En apoyo de dicha política, en el Memorando de Entendimiento concluido antes del despliegue entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas se indicará el número de personas y el equipo necesario autorizado a participar en una misión de mantenimiento de la paz. | UN | ولدعم تلك السياسة فإن مذكرة التفاهم بين البلد المساهم بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة، التي وُضعت في صيغتها النهائية قبل النشر، تحدِّد عدد الأفراد المأذون به والمعدَّات المطلوبة المأذون بها للمشاركة في بعثة حفظ السلام. |
10. Las tasas de reembolso por concepto de equipo especial se negociarán por separado entre el país que aporta contingentes/efectivos policiales y las Naciones Unidas. | UN | 10 - تُجرى مفاوضات منفصلة بشأن معدلات السداد للمعدَّات الخاصة بين البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة وبين الأمم المتحدة. |
Recomendó asimismo que la verificación de la aplicación correcta de la norma de " bienestar " se basará en las disposiciones relativas al bienestar convenidas entre el país que aporta contingentes militares y de policía y la Secretaría, y se reflejarán en el apéndice 2 del anexo C del memorando de entendimiento. | UN | وأوصى أيضا بأن يكون التحقق مما إذا كانت الرفاهية قد وفّرت وفقا للمعيار القياسي على أساس الترتيبات المتفق عليها بين البلدان المساهمة بقوات/بـأفراد من الشرطة والأمانة العامة والواردة في التذييل 2 من المرفق جيم لمذكرة التفاهم. |
a Las tasas de reembolso fijadas en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes no incluye los factores aprobados para cada misión (ambientales, para actos hostiles o abandono forzado e intensidad de las operaciones), ni el factor de transporte adicional basado en la distancia entre el país que aporta contingentes y el lugar de la misión. | UN | (أ) لا تشمل معدلات التكاليف المسددة الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات العوامل السارية (البيئة، والعمل العدائي/التخلي القسري وكثافة العمليات) على كل بعثة من البعثات. كما لا تشتمل على عامل النقل التراكمي الذي يستند إلى المسافة بين البلدان المساهمة بقوات ومنطقة البعثة. المعدل الشهري |
a Las tasas de reembolso fijadas en el Manual sobre equipo de propiedad de los contingentes no incluye los factores aprobados para cada misión (ambientales, para actos hostiles o abandono forzado e intensidad de las operaciones), ni el factor de transporte adicional basado en la distancia entre el país que aporta contingentes y el lugar de la misión. | UN | (أ) لا تشمل معدلات التكاليف المسددة الواردة في دليل المعدات المملوكة للوحدات العوامل السارية (البيئة، والعمل العدائي/التخلي القسري وكثافة العمليات) على كل بعثة من البعثات. كما لا تشتمل على عامل النقل التراكمي الذي يستند إلى المسافة بين البلدان المساهمة بقوات ومنطقة البعثة. المعدل الشهري |