"entre empresas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الشركات
        
    • بين المؤسسات
        
    • بين المنشآت التجارية
        
    • بين شركات
        
    • بين المشاريع
        
    • بين مؤسسات
        
    • بين الأعمال التجارية
        
    • داخل الشركات
        
    • بين قطاع الأعمال
        
    • بين مشاريع
        
    • مع متعهدي
        
    • مع الأعمال التجارية
        
    • بين شركتين
        
    • بين أعمال تجارية
        
    • الجهات المشغلة
        
    La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. UN يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون.
    La vertical posiblemente sea la forma más común de relación entre empresas. UN ولعل التعاون الرأسي أكثر أشكال العلاقات فيما بين الشركات شيوعاً.
    Por ello las políticas que promueven la cooperación entre empresas deben contribuir también al desarrollo de las capacidades tecnológicas locales. UN وهكذا فإن سياسات تعزيز التعاون الناجح بين الشركات يجب أن تسهم أيضا في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.
    Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. UN وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي.
    Si la Comisión decide incluir las operaciones entre empresas y consumidores, deberán protegerse adecuadamente los derechos de los consumidores. UN وإذا قررت اللجنة إدراج المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، فإنه ينبغي حماية حقوق المستهلكين بصورة ملائمة.
    31. Las agrupaciones de empresas pueden entrañar o no la constitución de asociaciones oficiales entre empresas que están geográficamente próximas. UN ١٣- قد تشمل أو لا تشمل تجمعات الشركات شراكات رسمية بين شركات قريبة من بعضها البعض جغرافيا.
    Las más productivas son las vinculaciones ascendentes, entre empresas grandes y pequeñas. UN والروابط الأكثر إثماراً هي الروابط الخلفية بين المشاريع الكبيرة والصغيرة.
    Se trata de medidas que, teóricamente, no discriminan entre empresas extranjeras y empresas locales pero que tienen tales efectos en la práctica. UN هي التدابير التي لا تميز نظريا بين الشركات اﻷجنبية والمحلية ولكنها تُرتب عمليا ذلك اﻷثر.
    La integración económica más estrecha en Europa también ha fomentado las fusiones y adquisiciones entre empresas de la Comunidad Europea que desean mejorar su competitividad a nivel mundial y en el mercado. Finanzas UN كما يؤدي الاندماج الاقتصادي الوثيق داخل أوروبا كذلك الى تشجيع عمليات الدمج والحيازة بين الشركات في الجماعة اﻷوروبية التي ترمي الى تحسين التنافس الدولي باﻹضافة الى التنافس السوقي.
    Un método aún más orientado al mercado es permitir las transacciones entre empresas. UN بل أن هناك نهجا موجها أكثر نحو السوق يسمح بالتداول فيما بين الشركات.
    En diversos países han surgido formas de cooperación regional entre empresas. UN ولهذا التعاون اﻹقليمي فيما بين الشركات عدة أشكال آخذة في الظهور في بلدان مختلفة.
    Además, la cooperación tecnológica entre empresas puede contribuir al avance tecnológico en las regiones del Sur en las que se están profundizando los procesos de integración. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن أن يساهم التعاون التكنولوجي بين الشركات في ترقية التكنولوجيا في مناطق الجنوب التي تعمق فيها اﻵن عملية التكامل.
    El conjunto de todos estos factores repercute en las relaciones de competitividad entre empresas, sectores y países. UN ويرتب كل ذلك نتائج على علاقات التنافس بين الشركات والقطاعات والبلدان.
    44. Las relaciones entre empresas grandes y pequeñas pueden ser de dos tipos. UN ٤٤- وقد تكون العلاقات بين الشركات الكبيرة والشركات الصغيرة من نوعين.
    Sin embargo, debido a las relaciones entre empresas y el sistema de que forman elementos constitutivos, estas medidas pueden también tener efectos más amplios. UN ومع ذلك، وبسبب العلاقات بين الشركات والنظام الذي تشكﱢل هي أجزاء منه، فإن لهذه التدابير آثار أوسع كذلك.
    La legislación de la competencia y su aplicación podían impedir esos acuerdos o conciertos entre empresas privadas. UN ويمكن أن يحول قانون المنافسة وتنفيذه دون مثل هذه الاتفاقات والترتيبات بين الشركات الخاصة.
    La ONUDI realiza su labor por conducto de mecanismos tales como intercambios de subcontratos entre empresas grandes y pequeñas sobre una base nacional o internacional. UN وتؤدي اليونيدو مهمتها عن طريق آليات من قبيل عمليات تبادل العقود الباطنية بين المؤسسات الكبيرة والصغيرة على أسس وطنية أو دولية.
    i) prohíbe los acuerdos entre empresas que tengan por finalidad o efecto la restricción de la competencia; UN `١` يحظر الاتفاقات بين المؤسسات اذا كانت نيتها أو كان أثرها تقييد المنافسة؛
    Se sugirió que, en una fase inicial, se limitara el alcance de esa labor a las operaciones entre empresas. UN فقد اقتُرح حصر نطاق هذه الأعمال بادئَ الأمر في المعاملات بين المنشآت التجارية.
    En su país había muchos precedentes de acuerdos entre empresas mineras y pueblos indígenas respecto de la exploración y la extracción de minerales en tierras indígenas. UN وقال إن لبلاده سجل حافل من الاتفاقات المعقودة بين شركات التعدين والشعوب اﻷصلية، التي تحكم عمليات الاستكشاف والتعدين في أراضي الشعوب اﻷصلية.
    Las asociaciones también han contribuido positivamente al intercambio de conocimientos entre empresas y comunidades que tienen intereses y preocupaciones semejantes. UN وقد قامت الرابطات أيضا بدور إيجابي في تبادل المعارف بين المشاريع والمجتمعات المحلية التي تتشابه مصالحها وشواغلها.
    Un curso práctico sobre reacondicionamiento de piezas de repuesto que se realizó en Cuba en 1993, dio lugar a cursos de capacitación en Venezuela y acuerdos entre empresas en el Brasil, Egipto, la India, México y Venezuela. UN كما أدت حلقة عمل بشأن إعادة تصنيع قطع الغيار عقدت في كوبا في عام ١٩٩٣ إلى حلقات تدريبية في فنزويلا، وإلى إبرام اتفاقات بين مؤسسات توجد في البرازيل وفنزويلا ومصر والمكسيك والهند.
    Facilitación de los vínculos entre empresas UN تيسير إقامة الروابط فيما بين الأعمال التجارية
    Los ejemplos que figuran a continuación se derivan de los reglamentos del Servicio de Impuestos Internos de los Estados Unidos relativos a la fijación de precios de transferencia entre empresas. UN استُقيت الأمثلة التالية من نظام التسعير التحويلي داخل الشركات الصادر عن مصلحة الضرائب الفيدرالية للولايات المتحدة.
    La mayor parte de las transacciones corresponde al comercio entre empresas (business-to-business o B2B), aunque la venta al consumidor (businessto-consumer o B2C) crece de forma sostenida en los países desarrollados. UN ويحدث الجزء الأكبر من التجارة الإلكترونية في العالم داخل قطاع الأعمال، وإن كانت التجارة بين قطاع الأعمال والمستهلكين تتزايد باطراد بين البلدان المتقدمة.
    Si bien parte del mundo digital debería preservarse para consideraciones comerciales, la cooperación entre empresas privadas e instituciones será un elemento central del desarrollo del contenido de Internet. UN وإذا كان ينبغي صون حيز من العالم الرقمي من الاعتبارات التجارية فإن التعاون بين مشاريع الأعمال الخاصة والمؤسسات سيكون في صلب تطوير محتويات الإنترنت.
    La Alianza Mundial entre empresas de abastecimiento de agua se puso en marcha en una reunión que tuvo lugar en Estocolmo en 2007, durante la celebración de la Semana Mundial del Agua. UN وأُطلقت مبادرة الشراكات مع متعهدي الخدمات المائية في الأسبوع العالمي للماء في استكهولم في عام 2007.
    31. Reconoce la importante función que desempeñan las alianzas entre empresas y entre los sectores público y privado para la promoción de medidas de lucha contra la corrupción, especialmente de medidas que promuevan prácticas institucionales éticas en la interacción entre los gobiernos, las empresas y otros interesados; UN 31 - تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الشراكات مع الأعمال التجارية وبين القطاعين العام والخاص في تعزيز تدابير مكافحة الفساد، وخاصة التدابير التي تدعم الترويج للممارسات التجارية الأخلاقية في التفاعلات بين الحكومة والأعمال التجارية والجهات المعنية الأخرى؛
    Una fusión entre empresas competidoras puede afectar a la competencia en el mercado en que operan. UN فالاندماج بين شركتين متنافستين من شأنه أن يؤثر على المنافسة في السوق ذات الصلة.
    Uno de los problemas típicos de la formulación de las políticas fiscales son los regímenes de incentivos que discriminan entre empresas similares o que sólo ofrecen incentivos a los grandes inversores; a menudo, esos incentivos han de solicitarse, y su concesión y supervisión se convierte en un acto burocrático. UN وتشتمل المشاكل النمطية في ما يخص تصميم السياسات الضريبية على نظم الحوافز التي تميز بين أعمال تجارية مماثلة أو التي تقدم حوافز للمستثمرين الكبار فقط؛ ويتعين في أحيان كثيرة تقديم طلبات للحصول على هذه الحوافز وتسير عملية منحها ورصدها بطريقة بيروقراطية.
    La Junta recomienda un nuevo mecanismo: las alianzas de empresas de abastecimiento de agua, que sería un programa estructurado de cooperación entre empresas explotadoras basado en una asistencia mutua sin ánimo de lucro. UN وسيكون ذلك برنامجاً منظماً للتعاون فيما بين الجهات المشغلة لإمدادات المياه، يرتكز على الدعم المتبادل وعلى أساس أنه لا يهدف إلى الربح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more