"entre la comisión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المفوضية الأوروبية
        
    • بين اللجنة الأوروبية
        
    • بين الجماعة الأوروبية
        
    • بين الاتحاد الأوروبي
        
    En 2003 entró en vigor el Acuerdo de Cotonú, firmado entre la Comisión Europea y 77 Estados de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). UN وفي عام 2003، دخل اتفاق كوتونو المبرم بين المفوضية الأوروبية و77 دولة من دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ حيز التنفيذ.
    En términos operacionales, la cooperación entre la Comisión Europea y la UNODC se vio reforzada y alcanzó un elevado nivel, sin precedentes. UN وعلى المستوى التشغيلي، تعزز التعاون بين المفوضية الأوروبية والمكتب ووصل إلى مستوى رفيع غير مسبوق.
    Sin embargo, existen obstáculos jurídicos al intercambio de información confidencial entre la Comisión Europea y las autoridades nacionales, así como entre las distintas autoridades nacionales. UN غير أن ثمة عقبات قانونية تعترض سبيل تبادل المعلومات السرية بين المفوضية الأوروبية والسلطات الوطنية، وكذلك فيما بين السلطات الوطنية.
    El OeNB también ejerce las funciones de coordinador entre la Comisión Europea y las instituciones crediticias de Austria. UN كما يعمل المصرف الوطني النمساوي بمثابة جهة تنسيق بين اللجنة الأوروبية والمؤسسات الائتمانية النمساوية.
    Dimensión horizontal de la relación entre la Comisión Europea y sus Estados miembros: ejemplos UN البعد الأفقي للعلاقة بين الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء: أمثلة
    En la mayoría de los informes se destaca la intensa cooperación entre la Comisión Europea y los miembros de la UE, y entre la Comisión Europea y los países en proceso de integración. UN واسترعت معظم التقارير الانتباه إلى التعاون المكثف بين المفوضية الأوروبية وأعضاء الاتحاد الأوروبي، وبين المفوضية الأوروبية والبلدان التي في سبيلها إلى الانضمام إلى الاتحاد.
    La Iniciativa de la Comisión Europea y el UNFPA para la salud reproductiva en Asia, establecida en 1997, es el programa de cooperación entre la Comisión Europea y el UNFPA más importante hasta la fecha. UN تعتبر المبادرة المشتركة بين المفوضية الأوروبية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الصحة الإنجابية في آسيا والتي أنشئت في عام 1997 أكبر برنامج للتعاون بين المفوضية الأوروبية والصندوق.
    Igualmente, la cofinanciación entre la Comisión Europea y la ONUDD en las esferas de la droga y el delito ha crecido rápidamente desde principios de 2005, como también lo han hecho los contactos operacionales entre las dos instituciones. UN ونما بسرعة أيضا التمويل المشترك بين المفوضية الأوروبية والمكتب في مجالي المخدرات والجريمة منذ أوائل عام 2005، كما نمت الاتصالات العملياتية بين المؤسستين.
    Agregó que ONU-Hábitat es el socio natural en los esfuerzos por lograr asentamientos humanos sostenibles, y que las iniciativas por mejorar las zonas de tugurios se discutirán entre la Comisión Europea y ONU-Hábitat. UN وأضاف بأن موئل الأمم المتحدة هو الشريك الطبيعي في الجهود المبذولة لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة، وأن مبادرات النهوض بالأحياء الفقيرة يجب أن تناقش بين المفوضية الأوروبية وموئل الأمم المتحدة.
    Está incluida la contribución de la ONUDI a la aplicación de los acuerdos de asociación económica que se están negociando entre la Comisión Europea y el Grupo de países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP), centrados en el fomento de las capacidades comerciales. UN ويشمل ذلك مساهمة اليونيدو في تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي يجري التفاوض عليها بين المفوضية الأوروبية ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والتي تركِّز على بناء القدرات.
    En 2009 se registró una mayor colaboración entre la Comisión Europea, el PNUD y el Banco Mundial respecto de las evaluaciones conjuntas de las necesidades después de un desastre. UN وشهد عام 2009 زيادة في التعاون بين المفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي فيما يتعلق بالتقييمات المشتركة التالية لوقوع الكوارث.
    Colaboración entre la Comisión Europea, los países de África, el Caribe y el Pacífico y ONUHábitat UN صاد - التعاون بين المفوضية الأوروبية ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وموئل الأمم المتحدة
    La Junta valoró en particular el excelente diálogo establecido entre la Comisión Europea y la secretaría del Fondo que permitió a la Junta de Síndicos entender mejor la orientación de la política de la Comisión Europea en materia de financiación de proyectos de asistencia a las víctimas de la tortura. UN وأعرب بوجه خاص عن تقديره للحوار الممتاز الجاري بين المفوضية الأوروبية وأمانة الصندوق. وأتاح هذا التبادل لمجلس الإدارة أن يفهم على نحو أفضل توجهات سياسة المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بتمويل مشاريع تقديم المساعدة لضحايا التعذيب.
    31. Desde principios de la década de 1990, todos los acuerdos de comercio y cooperación entre la Comisión Europea y terceros países han incluido disposiciones en las que se establece que el respeto por los derechos humanos y los principios democráticos es un " elemento esencial " del acuerdo. UN 31- ومنذ بداية التسعينات، تشمل جميع اتفاقات التجارة والتعاون التي تبرم بين المفوضية الأوروبية والبلدان الأخرى أحكاماً تنص على أن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية هو " عنصر أساسي " في الاتفاق.
    El 22 de enero se firmó el convenio financiero entre la Comisión Europea y el Gobierno sobre el proyecto de reforma del sector de la seguridad y de desarme, desmovilización y reintegración, cuyo costo es de 7,7 millones de euros. UN وتم في 22 كانون الثاني/يناير التوقيع على الاتفاقية المالية المتعلقة بمشروع إصلاح قطاع الأمن/نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الذي يكلف 7.7 مليون يورو، بين المفوضية الأوروبية والحكومة.
    En términos operacionales, la cooperación entre la Comisión Europea y la UNODC salió reforzada y alcanzó un elevado nivel, sin precedentes (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3, párr. 80). UN وعلى المستوى التشغيلي، تعزّز التعاون بين المفوضية الأوروبية والمكتب ووصل إلى مستوى رفيع لم يسبق له مثيل (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3، الفقرة 80).
    Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    Una prioridad importante para la delegación de la oradora, que actualmente ocupaba la Presidencia de la Unión Europea, era el establecimiento de relaciones más estrechas entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias y de desarrollo. UN ووصفت توثيق العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة في مجال الأنشطة الإنمائية والإنسانية بأنه من أعلى الأولويات في نظر هذا الوفد الذي يتولى حاليا منصب رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    El Sr. Nielson destacó el fortalecimiento de las relaciones entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas y señaló que había posibilidades de mejorar y fomentar una asociación más efectiva. UN 151 - وفي البداية، أشار السيد نيلسون إلى ما شهدته العلاقات بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة من تعزيز ولاحظ أن هناك متسعا لا يزال لتحسينها ولإقامة شراكة أكثر فعالية.
    Una relación más estrecha entre la Comisión Europea y las Naciones Unidas en materia de actividades de desarrollo y humanitarias constituía un objetivo prioritario importante para la delegación de la oradora, cuyo país ejercía actualmente la presidencia de la Unión Europea. UN وأضافت أن تعميق التعاون بين الجماعة الأوروبية والأمم المتحدة في الأنشطة الإنمائية إنما هو أولوية مهمة لوفدها، الذي يترأس الآن الاتحاد الأوروبي.
    Actividades de proyectos relacionadas con el plan de trabajo anual del arreglo de colaboración entre la Comisión Europea y los VNU UN أنشطة المشاريع المتعلقة بخطة العمل السنوية لاتفاق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more