"entre la estrategia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الاستراتيجية
        
    • بين استراتيجية
        
    • فيما بين الاستراتيجة
        
    • بين هذه الاستراتيجية
        
    Se debería promover la convergencia entre la estrategia y los recursos como parte del enfoque basado en los resultados. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز المواءمة بين الاستراتيجية والموارد كجزء من النهج القائم على النتائج.
    En ese sentido, se informó al Comité de que existía un alto grado de coincidencia entre la estrategia y el plan por programas para el bienio. UN وفي هذا الصدد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تقارب عام بين الاستراتيجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    :: Se está estableciendo un vínculo entre la estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza y los presupuestos ministeriales. UN :: تجري الآن إقامة رابطة بين الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وميزانية كل وزارة.
    Algunas delegaciones también manifestaron dudas acerca de la relación entre la estrategia de ejecución para el marco de cooperación regional y la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África. UN وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    La Misión proseguirá su labor para crear mayores sinergias entre la estrategia de protección del sistema de las Naciones Unidas y los marcos nacionales de protección. UN وستظل البعثة تعمل على تعزيز التآزر بين استراتيجية الحماية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة وأُطر الحماية التي تملك زمامها جهات وطنية.
    También hizo referencia a los vínculos existentes entre la estrategia de lucha contra la violencia sexual y de género y el marco de protección de la infancia. UN وتناولت أيضاً الروابط بين استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني وإطار حماية الأطفال.
    Se alentó la creación de sinergias entre la estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y las estrategias regionales y nacionales. UN وشجعوا التآزر بين الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب والاستراتيجيات الإقليمية والوطنية.
    Vínculo entre la estrategia de mediano plazo y las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica UN الترابط بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوُّع البيولوجي
    No obstante, no siempre las visiones a largo plazo se traducen en medidas inmediatas; aunque no se lo ha mencionado precedentemente, algunos países han informado de vacíos entre la estrategia y las políticas. UN بيد أن الرؤى الطويلة الأجل لا تتحول دائما إلى إجراءات مباشرة؛ فقد أبلغت بعض البلدان عن وجود حلقات مفقودة بين الاستراتيجية والسياسة، رغم أن النص لا يشير إلى هذا أعلاه.
    Exhorta a la Comisión a que preste orientación sobre las formas de promover los nexos entre la estrategia y las dos iniciativas de las Naciones Unidas para abordar las condiciones propicias a la propagación del terrorismo, a saber, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Alianza de Civilizaciones. UN وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات.
    Bangladesh puso de relieve la importancia de las cuestiones relativas al apoyo médico para la moral y la eficiencia de los contingentes, y destacó el vínculo evidente que existía entre la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y el equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística. UN وأكدت بنغلاديش أهمية قضايا الدعم الطبي بالنسبة لمعنويات القوات وكفاءتها، وشددت على الصلة الواضحة بين الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ونظام إدارة المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي.
    Se han determinado sinergias importantes entre la estrategia Mundial y la estrategia estadística decenal para el Pacífico 2011-2020. UN وحدِّدت أوجه تآزر مهمة بين الاستراتيجية العالمية واستراتيجية إحصاءات المحيط الهادئ العشرية للفترة 2011-2020.
    Una decisión importante consistió en fortalecer la colaboración entre la estrategia mundial y las actividades de supervisión y evaluación del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP), a fin de aprovechar más las complementariedades y las sinergias. UN ومن بين القرارات الهامة التي تم اتخاذها تعزيز التعاون بين الاستراتيجية العالمية وأنشطة الرصد والتقييم للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا بغرض تقوية أوجه التكامل والتآزر.
    Por ende, en el proceso de evaluación se deberá tener en cuenta, sobre la base de ensayos en las oficinas exteriores el grado de flexibilidad necesario y la relación entre la estrategia de planificación de una organización y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN وعملية التقييم سوف يتعين عليها، بالتالي، أن تراعى، استنادا إلى التجارب الميدانية، درجة المرونة اللازمة والعلاقة المتبادلة بين استراتيجية التخطيط لدى المنظمة وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها.
    El Sr. Walid Hasna, Ingeniero Jefe del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del PNUD, se refirió en su exposición a las relaciones entre la estrategia de construcción y la política habitacional. UN ٤٣ - وتناول السيد وليد حسني، كبير المهندسين ببرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عرضه، العلاقة بين استراتيجية التشييد وسياسة اﻹسكان.
    La planificación constituye el nexo obligado entre la estrategia organizativa y el conjunto de políticas y prácticas de gestión del empleo y las personas. UN فالتخطيط إنما يمثل صلة الوصل الطبيعية بين استراتيجية الوكالة ومجموعة سياساته وممارساته المتعلقة بتعيين الموظفين وإدارة الموارد البشرية.
    Sobre la relación entre la estrategia presupuestaria del PNUD y sus resultados, el Director resaltó la importancia de contar con personal con un alto grado de conocimientos especializados a fin de asegurar que la organización llevara a cabo sus operaciones con eficacia. UN وفيما يخص العلاقة بين استراتيجية ميزانية البرنامج الإنمائي، والنتائج المتوقعة من ورائها، شدد المدير على أهمية الخبرة التقنية الرفيعة النوعية لكفالة مشاركة البرنامج على نحو فعال في عملياته.
    El argumento que se utiliza con frecuencia de que es necesario elegir entre la estrategia de incorporación de la perspectiva de género y la estrategia de potenciación del papel de la mujer establece una dicotomía falsa. UN والتفرقة التي كثيرا ما تثار من أنه يتعين الاختيار بين استراتيجية تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين واستراتيجية تمكين المرأة هي تفرقة تخلق ثنائية زائفة.
    Las organizaciones con una gobernanza eficaz en materia de TIC establecen una relación entre la estrategia institucional, la actuación deseable, los objetivos institucionales y relativos a la tecnología de la información, y la medición del desempeño. UN وتربط المنظمات التي تتوفر لديها إدارة فعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين استراتيجية أعمالها والسلوك المستصوب وأهداف العمل وتكنولوجيا المعلومات ومقاييس الأداء.
    En muchos países, el Banco Mundial y los equipos de las Naciones Unidas en los países celebran consultas estrechas para asegurar la complementariedad entre la estrategia de asistencia al país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويقوم البنك الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري في عديد من البلدان بالتشاور الوثيق لضمان التكاملية بين استراتيجية المساعدة القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se sugirió que podría mejorarse la estructura y la presentación del programa a fin de evitar las repeticiones y las incoherencias entre la estrategia, los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN 136 - وأُشير إلى أنه يمكن تحسين هيكل البرنامج وعرضه من أجل تفادي التكرار، وأوجه التناقض فيما بين الاستراتيجة والأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    La Comisión mantiene su apoyo al desarrollo de la estrategia de mediano plazo para el período 2010-2015 y al establecimiento de un vínculo más preciso entre la estrategia y los tres presupuestos bienales correspondientes. UN وتؤكد اللجنة دعمها المتواصل لوضع استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2015 وإقامة علاقة أوضح بين هذه الاستراتيجية وميزانيات فترات السنتين الثلاث ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more