"entre la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المشاركة
        
    • بين مشاركة
        
    • بين اشتراك
        
    • بين تدخل
        
    Por ejemplo, se ha debatido mucho acerca de los vínculos que existen entre la participación en la economía y el cambio de situación de la mujer. UN وعلى سبيل المثال، هناك نقاش كثير حول الروابط القائمة بين المشاركة الاقتصادية وتغير مركز المرأة.
    Es necesario encontrar un equilibrio entre la participación universal, por una parte, y la eficacia en la aplicación y en la toma de decisiones, por la otra: en el FMAM parece estar configurándose ese sistema equilibrado de gestión. UN وينبغي ايجاد توازن بين المشاركة العالمية من ناحية، وصنع القرار الفعال وتنفيذه من الناحية اﻷخرى.
    El vínculo establecido entre la participación y la información vuelve a aparecer también en el principio 10 de la Declaración de Río. UN وترد أيضا في المبدأ ٠١ من إعلان ريو الصلة القائمة بين المشاركة والاعلام.
    Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. UN بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير.
    El segundo se basó en el estudio de las relaciones entre la participación de la mujer y el proceso de ajuste mundial que se llevaba a cabo en esos momentos. UN وشرعت الدراسة الثانية في استكشاف العلاقة بين مشاركة المرأة وبين عملية التكيف العالمية التي كانت جارية في ذلك الوقت.
    Existe una estrecha relación entre la participación de la mujer en el mercado laboral y su nivel de instrucción. UN وتوجد علاقة وثيقة بين مشاركة المرأة في سوق العمل ومستواها التعليمي.
    En este capítulo se establece una distinción entre la participación de la mujer en la política, por una parte, y en cargos públicos y otras formas de la vida pública, por otra. UN ويميز هذا الفصل بين اشتراك المرأة في السياسة من ناحية وفي المناصب العامة والأشكال الأخرى للحياة العامة من ناحية أخرى.
    Cabe señalar que esa finalidad permite distinguir entre la participación en un grupo delictivo organizado y el terrorismo. UN ويلزم التأكيد على أن هذه الغاية النهائية تتيح التمييز بين المشاركة في جماعة إجرامية منظمة والإرهاب.
    Varias investigaciones han confirmado la correlación positiva que existe entre la participación de las familias y los resultados escolares de los alumnos. UN وقد تم في عدد من الدراسات البحثية التأكيد على الارتباط الإيجابي بين المشاركة الناجحة للأسر وبين الإنجاز التعليمي للدارسين.
    La LIMPPL acogió con agrado el reconocimiento que se hizo de los vínculos existentes entre la participación, la igualdad y el desarrollo en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقد رحّبت الرابطة، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005،بإقرار العلاقة بين المشاركة والمساواة والتنمية.
    El vínculo entre la participación en las iniciativas sectoriales y los coeficientes también es motivo de controversia. UN ويدور الخلاف أيضاً حول العلاقة بين المشاركة في المبادرات القطاعية والمعاملات.
    También se destacó la relación directa existente entre la participación activa en el comercio internacional y el logro de los objetivos y las metas de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los ODM. UN كما تؤكد هذه النتائج وجود صلة مباشرة بين المشاركة الفعالة في التجارة الدولية وتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    También se mencionó la disparidad que existía entre la participación en las negociaciones sobre instrumentos en materia de pesca y su posterior aplicación a nivel nacional. UN وأشير أيضا إلى الفرق بين المشاركة في مفاوضات الصكوك المتعلقة بمصائد الأسماك وما يتلو ذلك من تنفيذ على الصعيد الوطني.
    12. La Carta de las Naciones Unidas establece una clara distinción entre la participación sin derecho a voto en las deliberaciones del Consejo, y los arreglos para celebrar consultas. UN ١٢ - يميز ميثاق اﻷمم المتحدة تمييزا واضحا بين المشاركة دون تصويت في مداولات المجلس وترتيبات التشاور.
    :: Establecer una relación más estrecha entre la participación de los grupos principales y su repercusión en la adopción de decisiones. UN :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات.
    Sin embargo, se ha identificado un vínculo importante, entre la participación de la mujer en la microfinanciación y la menor incidencia de la violencia doméstica. UN غير أنه أشير إلى وجود صلة هامة بين مشاركة المرأة في التمويل البالغ الصغر وانخفاض مستوى العنف العائلي.
    La diferencia entre la participación de hombres y mujeres es mayor (14,8%) en el norte que en el oeste (13,3%). UN أما الفارق بين مشاركة الرجال والنساء فهو أكبر في الشمال، حيث بلغ 14.8 في المائة، منه في الغرب حيث بلغ 13.3 في المائة.
    29. Es sumamente importante que se establezca una distinción clara entre la participación de los " pueblos y naciones indígenas " y las " organizaciones no gubernamentales indígenas " . UN ٩٢- والتمييز بين مشاركة " الشعوب واﻷمم اﻷصلية " و " منظمات الشعوب اﻷصلية غير الحكومية " أمر مهم للغاية.
    Datos recientes corroboran la correlación existente entre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y su nivel de educación, un tema que se examinó en el informe anterior. UN والترابط بين مشاركة النساء في القوة العاملة ومستواهن التعليمي، الذي نوقش في التقرير السابق، تدعمه على نحو أكبر بيانات حديثة.
    Hay una relación muy estrecha e importante entre la participación de la mujer y la buena gestión pública. UN 43 - وهناك علاقة وثيقة ومهمة للغاية بين مشاركة المرأة والإدارة العامة الجيدة.
    27. Se expresaron diversas opiniones en torno a la distinción entre la participación directa e indirecta de niños en los conflictos armados. UN ٧٢- وأبديت آراء شتى فيما يتعلق بمسألة التمييز بين اشتراك اﻷطفال اشتراكاً مباشراً واشتراكاً غير مباشر في المنازعات المسلحة.
    Habría que estudiar la experiencia del Asia oriental para llegar a un equilibrio apropiado entre la participación del Estado y las fuerzas del mercado. UN وينبغي دراسة تجربة شرقي آسيا في تحقيق توازن دقيق بين تدخل الدولة وقوى السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more