La descentralización y la delegación de facultades se deben llevar a cabo en una atmósfera de confianza entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | ولا بد من أن تتم اللامركزية ووزع السلطة في جو من الثقة بين المقر والمكاتب الميدانية. |
:: El desglose de las solicitudes entre la sede y las oficinas exteriores | UN | :: توزيع الطلبات بين المقر والمكاتب الميدانية |
Esa situación puede haber ocurrido, específicamente, debido a una planificación deficiente y a la falta de coordinación efectiva entre la sede y las oficinas exteriores en la ejecución del programa. | UN | ويمكن أن تكون هذه الحالة راجعة، بصورة خاصة، للتخطيط غير الملائم وعدم وجود التنسيق الفعال بين المقر والمكاتب الميدانية في تنفيذ البرامج. |
Es preciso mejorar las comunicaciones entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | وينبغي تحسين الاتصال بين المقر والميدان. |
Muchas organizaciones han empezado a insistir en la movilidad y rotación entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | وقد أضفى الكثير من المنظمات توكيدا جديدا على التنقل والتناوب بين المقر والميدان. |
Por último, el Administrador Auxiliar describió la forma en que se aplicaba paulatinamente, mediante la intensificación del proceso de consultas y el trabajo de equipo entre la sede y las oficinas exteriores, el concepto de afianzamiento del papel del Jefe de División. | UN | وأخيرا، وصف مدير البرنامج المساعد كيف يجري تطبيق المفهوم المعزز لرئيس الشعبة بصورة تدريجية من خلال زيادة التشاور والعمل الجماعي بين المقر والمكاتب القطرية. |
Por otra parte, la Unión Europea celebra las iniciativas encaminadas a ejecutar un programa de capacitación del personal encargado de las adquisiciones y un sistema de rotación del personal entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | ومن ناحية أخرى، يجدر بالترحيب المبادرات الرامية إلى وضع برنامج لتدريب الموظفين المكلفين بالشراء ونظام لانتقال الموظفين بالتناوب بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Algunos oradores no estuvieron de acuerdo con la proporción de puestos entre la sede y las oficinas exteriores, y sugirieron que se evitara el aumento de puestos en la sede. | UN | وشكك بضعة متكلمين في التوازن في الوظائف بين المقر والمكاتب الميدانية. وأشاروا إلى وجوب تفادي زيادة عدد الوظائف في المقر. |
El servicio de radio y televisión recién diseñado se integrará con los recursos que ofrece la instalación de cámaras robot y sistemas digitalizados de audio y permitirá transmitir imágenes de vídeo con gran eficiencia entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | وسيتكامل مرفق البث المصمم حديثا مع الخدمات المتاحة من خلال تركيب كاميرات متحركة ومعالجة الصوت رقميا وسيتيح سلاسة نقل صور الفيديو بين المقر والمكاتب الميدانية. |
El servicio de radio y televisión recién diseñado se integrará con los recursos que ofrece la instalación de cámaras robot y sistemas digitalizados de audio y permitirá transmitir imágenes de vídeo con gran eficiencia entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | وسيتكامل مرفق البث المصمم حديثا مع الخدمات المتاحة من خلال تركيب كاميرات متحركة ومعالجة الصوت رقميا كما سيتيح ذلك سلاسة نقل صور الفيديو بين المقر والمكاتب الميدانية. |
La circulación de información entre la sede y las oficinas exteriores se está mejorando con progresos considerables en la conectividad y accesibilidad. | UN | ويجري تحسين تدفق المعلومات بين المقر والمكاتب الميدانية بإدخال تحسينات كبيرة في مجالي التواصل وإمكانية الحصول على المعلومات. |
108. La Administración estuvo de acuerdo en que el perfeccionamiento de las conexiones de comunicación electrónica entre la sede y las oficinas exteriores mejorarían la eficacia de las operaciones del UNICEF y en que se haría todo lo posible por alcanzar ese objetivo. | UN | ١٠٨ - ووافقت اﻹدارة على أن تعجيل حلقات الاتصال الالكتروني بين المقر والمكاتب الميدانية سيؤدي الى زيادة فعالية عمليات اليونيسيف وعلى أنه ستبذل جميع الجهود اللازمة لبلوغ ذلك الهدف. |
c) Se coordinen debidamente la planificación y ejecución de los proyectos entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | )ج( يجب تنسيق تخطيط المشاريع وتنفيذها، بشكل سليم، بين المقر والمكاتب الميدانية. |
A este respecto, hay que aclarar cómo se dividirá el trabajo entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة لإيضاح تقسيم العمل بين المقر والميدان. |
La tecnología de la información es indispensable para facilitar la fluidez de la información y la gestión de conocimientos entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | فلتكنولوجيا المعلومات أهمية حاسمة في دعم تدفق المعلومات وإدارة المعارف بين المقر والميدان. |
La asignación de los recursos de personal entre la sede y las oficinas exteriores debería basarse en las relaciones entre los recursos financieros y los recursos humanos y en las políticas y estrategias de organización. | UN | وينبغي أن يكون توزيع موارد الموظفين بين المقر والميدان مستندا إلى العلاقات فيما بين الموارد المالية والبشرية، والسياسات والاستراتيجيات التنظيمية. |
Se prevé que al concluir la actividad a mediados del año 2000 se habrán desarrollado asociaciones de colaboración entre la sede y las oficinas exteriores que preservarán la integridad y calidad de los programas y asegurarán la sostenibilidad de la descentralización. | UN | ويتوخى بانتهاء العملية في منتصف سنة ٢٠٠٠ أن يكون قد تم بناء شراكات تعاونية بين المقر والميدان تحفظ للبرامج تكاملها وجودتها وتكفل استدامة اللامركزية. |
10.2.1. Según la encuesta del personal del ACNUR, la distribución de responsabilidades entre la sede y las oficinas exteriores es equilibrada. 10.3. | UN | 10-2-1- تبيّن الدراسة الاستقصائية التي استقرئت فيها آراء موظفي المفوضية أن المسؤوليات بين المقر والميدان متوازنة على النحو المناسب. |
Por ejemplo, el proceso de cambios abordará cuestiones como los macrocomponentes de gestión y estructura organizativa, incluso la relación entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | ومن أمثلـــة ذلك، أن عمليـــة التغيير سوف تتناول قضايا من قبيل العناصر الكلية لﻹدارة والهيكل التنظيمي، مما يشمل العلاقة بين المقر والمكاتب القطرية. |
El mantenimiento de las direcciones regionales en la sede permitirá que éstas desempeñen su función en el establecimiento de nuevos mecanismos estructurales y proporcionar cierto grado de continuidad mediante el cambio en las relaciones entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | وإبقاء المكاتب اﻹقليمية بالمقر سيسمح لها بأداء دورها في وضع هذه اﻵليات الهيكلية الجديدة وسيوفر قدرا من الاستمرارية في كنف التغيير في العلاقات بين المقر والمكاتب القطرية. |
Indicó que la determinación de prioridades había sido un aspecto fundamental del proceso consultivo de 18 meses de duración entre la sede y las oficinas exteriores que había dado lugar a la preparación del programa multinacional, 2000 - 2003. | UN | ولاحظت أن تحديد الأولويات كان جانبا رئيسيا للعملية التشاورية بين المقر والمكاتب القطرية التي استغرقت 18 شهرا وأفضت إلى إعداد البرنامج المشترك بين الأقطار، 2000-2003. |
86. Este proyecto tiene por objeto mejorar las comunicaciones entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | ٦٨- سيعمل هذا المشروع على تحسين الاتصالات بين المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |