| Un servicio de cuidado de niños de calidad es imprescindible para lograr el equilibrio entre la vida laboral y familiar. | UN | 60 - ولا غنى عن الارتقاء بمستوى رعاية الطفولة وصولاً إلى تحقيق توازن أمثل بين العمل والأسرة. |
| Se alienta a los gobiernos de otras partes interesadas a que cumplan los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para garantizar el equilibrio entre la vida laboral y familiar. | UN | وشجع الحكومات وأصحاب الشأن على الالتزام باتفاقيات منظمة العمل الدولية لضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة. |
| Como se señala en informes anteriores del Secretario General sobre cuestiones de la familia, las licencias parentales, las modalidades de trabajo flexibles y los servicios de cuidado de los niños se consideran de máxima importancia para asegurar el equilibrio entre la vida laboral y familiar. | UN | وعلى نحو ما لوحِظ في التقارير السابقة للأمين العام المعنية بقضايا الأسرة، فإن الإجازات الوالدية ومرونة ترتيبات العمل وخدمات رعاية الأطفال تعدُّ أهم العوامل اللازمة لكفالة التوازن بين العمل والأسرة. |
| Equilibrio entre la vida laboral y familiar | UN | الموازنة بين العمل والحياة الأسرية |
| El 21 de julio de 2001 se celebrará una conferencia sobre el equilibrio entre la vida laboral y familiar con los auspicios de distintos organismos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وسيُعقد في 21 تموز/يوليه 2001 مؤتمر عن التوازن بين العمل والحياة الأسرية تحت إشراف مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
| B. Políticas de equilibrio entre la vida laboral y familiar | UN | باء - السياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والأسرة |
| El informe recomienda que los preparativos para la celebración en 2014 del vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia se centren en la elaboración y aplicación de políticas en las siguientes áreas: lucha contra la pobreza familiar y la exclusión social; consecución de un equilibrio entre la vida laboral y familiar, y promoción de la integración social y la solidaridad entre generaciones. | UN | ويوصي التقرير بأن تركِّز الاستعدادات المتخذة لإحياء الذكرى السنوية للسنة الدولية للأسرة في عام 2014 على وضع وتنفيذ السياسات في المجالات التالية: مكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي وضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة والنهوض بالتكامل الاجتماعي والتضامن فيما بين الأجيال. |
| Políticas de equilibrio entre la vida laboral y familiar | UN | بـاء - سياسات التوازن بين العمل والأسرة |
| La reducción de la pobreza, el equilibrio entre la vida laboral y familiar y la solidaridad intergeneracional son esenciales para que la familia pueda sostener económica y emocionalmente a sus miembros, contribuyendo así al bienestar de la sociedad. | UN | 11 - وفي صميم قدرة الأسرة على تزويد أفرادها بما يحتاجونه اقتصاديا ووجدانيا ومن ثم المساهمة في رفاه المجتمع، تكمن جهود الحد من الفقر وإيجاد التوازن بين العمل والأسرة وتحقيق التضامن فيما بين الأجيال. |
| B. Políticas de equilibrio entre la vida laboral y familiar | UN | باء - سياسات التوازن بين العمل والأسرة |
| Las políticas de equilibrio entre la vida laboral y familiar se orientan a apoyar a los padres que trabajan para que sean personas productivas sin descuidar el bienestar físico y emocional de sus hijos. | UN | 21 - تهدف سياسات التوازن بين العمل والأسرة إلى مؤازرة الآباء العاملين كيما يصبحوا أفراداً مُنتِجين مع كفالة الرفاه البدني والوجداني لأطفالهم. |
| En el mundo en desarrollo, la mayoría de los hombres y las mujeres trabajan en el sector no estructurado, donde la protección social sigue siendo la excepción y no existen modalidades de trabajo para lograr el equilibrio entre la vida laboral y familiar. | UN | 25 - وفي العالم النامي يعمل معظم الرجال والنساء في القطاع غير المنظَّم حيث ما زالت الحماية الاجتماعية هي الاستثناء، ولإنتاج ترتيبات التوازن بين العمل والأسرة. |
| Además de la licencia parental, otras políticas importantes de equilibrio entre la vida laboral y familiar, tanto en el sector público como en el sector privado, comprenden incentivos para facilitar el trabajo de dedicación parcial, las modalidades de trabajo flexibles y el teletrabajo. | UN | وبالإضافة إلى إجازة الأبوّة، فثمة سياسات رئيسية أخرى تتعلق بالتوازن بين العمل والأسرة في القطاعين العام والخاص، وهي تشمل حوافز مقدَّمة تيسيراً للعمل بدوام جزئي أو لاتباع ترتيبات عمل مرنة أو لأداء العمل عن بُعد. |
| La provisión de servicios para el cuidado de los niños y los subsidios para el cuidado privado de estos se consideran parte fundamental del equilibrio entre la vida laboral y familiar en los países desarrollados. | UN | 28 - ويعدُّ تقديم رعاية الطفولة والإعانات المدفوعة لصالح ترتيبات رعاية الطفولة في القطاع الخاص جزءاً حيويا من عملية التوفيق بين العمل والأسرة في البلدان المتقدمة. |
| Las licencias que tienen en cuenta al padre se están volviendo parte del equilibrio entre la vida laboral y familiar en varios países desarrollados. | UN | 29 - وما برحت إجازة الوالد المراعية لظروف العمل والأسرة تشكِّل بالتدريج جزءاً من استهداف التوازن بين العمل والأسرة في العديد من البلدان المتقدمة. |
| El Estudio de Reconciliación Vida Laboral / Vida Familiar realizado por la Secretaría del Trabajo y Previsión Social, STPS, tuvo como objetivo principal el contribuir mediante un modelo de conciliación, a la implementación de políticas públicas y planes de acción transversales, a la búsqueda de alternativas de solución ante la problemática que presenta la no - conciliación entre la vida laboral y familiar en la sociedad mexicana. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الدراسة المتعلقة بالتوفيق بين العمل والحياة الأسرية، التي أجرتها وزارة العمل والضمان الاجتماعي، المساهمة عن طريق نموذج التوفيق في تنفيذ سياسات عامة وخطط عمل شاملة في البحث عن بدائل لحل إشكالية عدم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية في المجتمع المكسيكي. |
| El equilibrio entre la vida laboral y familiar constituye una de las prioridades del programa político en muchos países, y es una exigencia que se mantendrá, a juzgar por las tendencias demográficas y sociales vigentes. | UN | 14 - يحتل تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية مرتبة بارزة في برامج السياسات العامة في عدد من البلدان، وتشير الاتجاهات الديموغرافية والاجتماعية الحالية إلى أن هذا المطلب سيستمر. |
| 51. El Comité recomienda al Estado parte que apoye y refuerce a las familias adoptando medidas, entre otras cosas para facilitar un equilibrio adecuado entre la vida laboral y familiar de hombres y mujeres a fin de velar por que las familias puedan cumplir con sus responsabilidades de crianza, fortalecer las relaciones entre padres e hijos y fomentar un mejor conocimiento de los derechos del niño. | UN | 51- توصي اللجنة بأن تطبق الدولة الطرف تدابير لدعم وتعزيز الأسر، بما في ذلك من خلال تسهيل إقامة التوازن الصحيح بين العمل والحياة الأسرية لكلا الرجال والنساء من أجل كفالة قدرة الأسرة على أداء مسؤولياتها في رعاية أطفالها، وتعزيز العلاقات بين الأداء والأطفال والتوعية بحقوق الطفل. |
| Sesión de examen entre países de la Unión Europea sobre inclusión social, Berlín: conciliación entre la vida laboral y familiar, experta representante del país, 2004 (disponible en http://www.peer-review-social-inclusion.net/peer/pdf_pool/04_DE_com_MT_en_041207.pdf) | UN | دورة الاتحاد الأوروبي لاستعراض الأنداد لمسألة الإدماج الاجتماعي، برلين - التوفيق بين العمل والحياة الأسرية: خبير قُطري، 2004 (متاح على الموقع http://www.peer-review-social-inclusion.net/peer/pdf_pool/04_DE_com_MT_en_041207.pdf) |