"es importante tener en cuenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن المهم مراعاة
        
    • من المهم مراعاة
        
    • وينبغي أن تراعى
        
    • فإن من المهم أن توضع في الحسبان
        
    • أهمية مراعاة
        
    • من المهم أن يؤخذ في الاعتبار
        
    • من المهم ملاحظة
        
    • من الأهمية بمكان مراعاة
        
    • ومن المهم أن تؤخذ في اﻻعتبار
        
    • من المهم ألا يغيب عن الذهن
        
    • من المهم أن نأخذ في الحسبان
        
    • من المهم تذكر
        
    • ومن المهم أن يوضع في اﻻعتبار
        
    • ومن المهم بحث
        
    • ومن المهم ملاحظة
        
    es importante tener en cuenta la situación particular de cada país y determinar con precisión las víctimas de los desastres y las situaciones de emergencia. UN ومن المهم مراعاة الحالة الخاصة بكل بلد وتحديد ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ تحديدا دقيقا.
    es importante tener en cuenta los intereses de los Estados aguas abajo, lo cual constituye una cuestión de buena vecindad. UN ومن المهم مراعاة شواغل دول أسفل المجرى المائي من حيث أنها مسألة تتعلق بعلاقات حسن الجوار.
    Subraya que la comunidad internacional debe estar atenta y que es importante tener en cuenta las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    Para determinar cuál es la mejor forma de dar eficacia jurídica a los derechos reconocidos en el Pacto es importante tener en cuenta la necesidad de asegurar la justiciabilidad (véase párrafo 10 infra). UN وينبغي أن تراعى ضرورة ضمان أهليتها لنظر المحاكم فيها (انظر الفقرة 10 أدناه) لدى تحديد أفضل طريقة لإعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الداخلي.
    Si bien un niño pequeño en general requiere más orientación que un niño más mayor, es importante tener en cuenta las diferencias individuales y capacidades entre niños de la misma edad y sus maneras de reaccionar a procesos situacionales. UN وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.
    No obstante, se indica que es importante tener en cuenta que la situación en Sri Lanka está evolucionando. UN غير أن هذه المبادئ التوجيهية تشير أيضاً إلى أهمية مراعاة أن الأوضاع في سري لانكا لا تزال في حالة تطور().
    Asimismo, es importante tener en cuenta que la pobreza económica es una de las numerosas dimensiones de la pobreza y la privación, que fue definida en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وفي الوقت نفسه من المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن فقر الدخل يمثل واحداً من الأبعاد الكثيرة للفقر والحرمان التي ورد تعريفها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Por tanto, es importante tener en cuenta que el presente análisis se basa solo en las respuestas proporcionadas. UN ولذلك من المهم ملاحظة أنَّ هذا التحليل يعتمد على الردود المقدَّمة فقط.
    es importante tener en cuenta las necesidades de desarrollo socioeconómico y protección del medio ambiente de los países en desarrollo, en particular en el ámbito de la mitigación de la pobreza. UN ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر.
    es importante tener en cuenta las necesidades de desarrollo socioeconómico y protección del medio ambiente de los países en desarrollo, en particular en el ámbito de la mitigación de la pobreza. UN ومن المهم مراعاة احتياجات البلدان النامية إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة، وخاصة تخفيف حدة الفقر.
    es importante tener en cuenta el hecho de que la falta de conducta o la incompetencia del abogado defensor podría adoptar diferentes formas en las jurisdicciones de derecho civil. UN ومن المهم مراعاة أن سوء سلوك محامي الدفاع أو عدم أهليته قد يتخذ أشكالاً مختلفة في الولايات القضائية للقانون المدني.
    Además, es importante tener en cuenta los distintos resultados de los PMA. UN كما أن من المهم مراعاة الأداء المتنوع لأقل البلدان نمواً.
    Así pues, es importante tener en cuenta este efecto de los precios relativos al juzgar los resultados de la política de estabilización macroeconómica de las citadas economías. UN ومن الواضح، أن من المهم مراعاة هذا اﻷثر النسبي لﻷسعار عند تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في الاقتصادات المذكورة أعلاه.
    También es importante tener en cuenta las opiniones del Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales. UN كما أنه من المهم مراعاة آراء المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية.
    Para determinar cuál es la mejor forma de dar eficacia jurídica a los derechos reconocidos en el Pacto es importante tener en cuenta la necesidad de asegurar la justiciabilidad (véase párrafo 10 infra). UN وينبغي أن تراعى ضرورة ضمان أهليتها لنظر المحاكم فيها (انظر الفقرة 10 أدناه) لدى تحديد أفضل طريقة لإعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الداخلي.
    Si bien un niño pequeño en general requiere más orientación que un niño mayor, es importante tener en cuenta las diferencias individuales en las capacidades de niños de la misma edad y sus maneras de reaccionar en diversas situaciones. UN وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.
    No obstante, se indica que es importante tener en cuenta que la situación en Sri Lanka está evolucionando. UN غير أن هذه المبادئ التوجيهية تشير أيضاً إلى أهمية مراعاة أن الأوضاع في سري لانكا لا تزال في حالة تطور().
    Con respecto al artículo 51, es importante tener en cuenta el principio básico de que la organización tiene una personalidad jurídica distinta y separada de la de sus miembros y que en consecuencia, una eventual responsabilidad concurrente o subsidiaria del Estado miembro dependerá de las características específicas y las reglas de la organización. UN وذكرت فيما يتعلق بمشروع المادة 51 أن من المهم أن يؤخذ في الاعتبار المبدأ الأساسي الذي يقرر أن للمنظمة شخصية قانونية متميزة ومستقلة عن شخصية أعضائها، وبالتالي فإن أية مسؤولية مشتركة أو مسؤولية تبعية تقع فيما بعد على عاتق الدولة العضو تتوقف قبل كل شيء على الظروف الخاصة وعلى قواعد المنظمة.
    Aunque las preguntas pueden ayudar a las Partes a centrarse en cuestiones concretas, es importante tener en cuenta que el acuerdo debe considerarse en su conjunto, y no sólo disposición por disposición. UN وتساعد هذه الأسئلة الطرف على التركيز على قضايا معينة، ومع ذلك فإن من المهم ملاحظة أنه ينبغي استعراض الاتفاق برمته وليس كل حكم على حدة.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta los siguientes aspectos al elaborar el programa. UN إلا أنه من الأهمية بمكان مراعاة الجوانب التالية لدى تصميم البرنامج.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que el desarrollo es un proceso sumamente complejo y que, aunque la AOD es un componente decisivo, muchos otros elementos, inclusive la creación de capacidad, son igualmente necesarios. UN بيد أنه من المهم ألا يغيب عن الذهن أن التنمية هي عملية بالغة التعقيد وأنه في حين تكون المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا رئيسيا فيها، فإن عناصر أخرى كثيرة هي أيضا ضرورية، منها بناء القدرات.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta la necesidad de resolver los conflictos de manera que no nos sumamos de nuevo en la anarquía. UN غير أن من المهم أن نأخذ في الحسبان الحاجة إلى حل النزاعات بأسلوب لا يعود بنا إلى الفوضى.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta la necesidad que tiene el sector privado de un marco normativo estable y previsible. UN بيد أنه من المهم تذكر حاجة القطاع الخاص إلى إطار تنظيمي مستقر ويمكن الاعتماد عليه .
    es importante tener en cuenta la particular situación de esas mujeres, ya que la mujer vive más y tiene diferentes patrones de salud. UN ومن المهم بحث الأوضاع الخاصة للمسنات لأنهن يعشن أطول ولاختلاف طبيعتهن الصحية.
    También es importante tener en cuenta el caso de Mohamed Saleh Hamid " Harba " para entender cómo se percibe la prohibición de viajar. UN ومن المهم ملاحظة قضية محمد صالح فيما يتعلق بحظر السفر المفترض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more