"esa tarea" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المهمة
        
    • بهذه المهمة
        
    • تلك المهمة
        
    • هذا المسعى
        
    • هذا العمل
        
    • هذا الأمر
        
    • بتلك المهمة
        
    • لهذه المهمة
        
    • هذا الجهد
        
    • ذلك العمل
        
    • وهذه المهمة
        
    • بهذا العمل
        
    • ذلك الجهد
        
    • ذلك المسعى
        
    • بهذه المهام
        
    Tememos que esa tarea lleve mucho más tiempo y energía que lo que la mayoría de nosotros esperaba. UN ونخشى أن تحتاج هذه المهمة إلى قدر أكبر بكثير من الوقت والجهد مما توقعه معظمنا.
    Es preciso elaborar los medios y arbitrios a fin de facilitar esa tarea. UN ويجب أن تُفصل تفصيلا أكبر السبل والوسائل اللازمة لتسهيل هذه المهمة.
    Algunas delegaciones han opinado que no se puede confiar esa tarea a las Potencias Administradoras. UN وقد ارتأت بعض الوفود أنه لا يجوز إناطة هذه المهمة بالسلطات القائمة باﻹدارة.
    Las Naciones Unidas son la organización internacional idónea para cumplir esa tarea. UN واﻷمم المتحدة هي المنظمة الدولية القادرة على الاضطلاع بهذه المهمة.
    En consecuencia, las Naciones Unidas tienen una función muy importante para dirigir a los países en esa tarea común. UN لذلك فإن اﻷمم المتحدة لها دور هام جدا في توجيه البلدان نحو انجاز تلك المهمة المشتركة.
    Insto también al Gobierno del Iraq a que preste su plena cooperación en esa tarea. UN وأود أيضا أن أناشد حكومة العراق أن تتعاون تعاونا كاملا في هذا المسعى.
    esa tarea es parte permanente de las actividades de supervisión en el Iraq; UN ويمثل هذا العمل جزءا مستمرا من نشاط الرصد المضطلع به في العراق؛
    esa tarea debe encomendarse a instituciones debidamente constituidas y dotadas de un mandato concreto. UN وينبغي إسناد هذه المهمة إلى مؤسسات منشأة حسب اﻷصول ومزودة بولاية واضحة.
    La delegación elogió al PNUD por asumir la responsabilidad de abordar esa tarea. UN وأثنى الوفد على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحمله مسؤولية هذه المهمة.
    La delegación elogió al PNUD por asumir la responsabilidad de abordar esa tarea. UN وأثنى الوفد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحمله مسؤولية هذه المهمة.
    esa tarea podría agilizarse con la presencia de monitores sobre el terreno. UN ويمكن الإسراع بأداء هذه المهمة بوضع مراقبين في المواقع الميدانية.
    Es preciso abordar esa tarea con ánimo decidido, a fin de que las resoluciones que apruebe la Segunda Comisión tengan repercusión efectiva. UN ولا بد من النظر في هذه المهمة بروح من العزم، حتى يكون للقرارات التي تتخذها اللجنة الثانية أثر فعال.
    Por consiguiente, incumbía a la comunidad internacional, en cooperación con el ACNUR y sus asociados, emprender esa tarea. UN ومن ثم، فإن الأمر مَردّه إلى المجتمع الدولي، بالتعاون مع المفوضية وشركائها، لإنجاز هذه المهمة.
    Mi Oficina ha coordinado las actividades relativas a esa tarea de varios organismos que participan en la reforma judicial. UN وقد قام مكتبي بتنسيق أنشطة عدد من الوكالات المنفذة القائمة باﻹصلاح القضائي فيما يتعلق بهذه المهمة.
    Ya en 1995 y 1998 la Conferencia estableció comités ad hoc, a quienes se encomendó precisamente esa tarea. UN فقد أنشأ المؤتمر في عام 1995 وفي عام 1998 لجنتين مخصصتين كلفهما بهذه المهمة بالذات.
    Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    Pedimos a todos los miembros de la Conferencia que aprovechen esa oportunidad para que podamos proseguir con esa tarea urgente. UN نحث جميع أعضاء المؤتمر على اغتنام هذه الفرصة، كي نتمكن من المضي قُدما في تلك المهمة الملحّة.
    esa tarea debería verse facilitada por el hecho de que los candidatos presentados por el comité de selección están sumamente cualificados. UN وينبغي أن تصبح تلك المهمة أكثر سهولة لكون المرشحين الذين قدمتهم لجنة البحث يتمتعون بأعلى مستوى من الجودة.
    Dadas las diferentes prioridades de los Estados Miembros, esa tarea nunca estará libre de dificultades, pero se hacen progresos encomiables a ese respecto. UN وبالنظر إلى الأولويات المختلفة للدول الأعضاء، لن يكون هذا المسعى خاليا مطلقا من صعوبة. ولكن ثمة تقدما طيبا يجري إحرازه.
    Sería conveniente que en este quincuagésimo período de sesiones se llegase a un acuerdo al respecto. La India ha de contribuir a esa tarea. UN ومن المستصوب للجمعيــة العامة فـي دورتها الخمسين هذه أن تتفق على هــذه المبــادئ، وســوف تسهم الهند في هذا العمل.
    - En la obra, cuando repartía el agua. esa tarea me gustó. Open Subtitles حين كنت أمر بالماء على العاملات أعجبني هذا الأمر حقاً.
    Hemos de ayudarlos en esa tarea. UN وسنساعدها في الاضطلاع بتلك المهمة.
    Es preciso hacerlo en un ambiente en que, hasta la fecha, se ha prestado insuficiente atención y apoyo a esa tarea. UN كما تدعو الحاجة إلى القيام بذلك في مناخ لم يعط فيه اهتمام ودعم ملائمان لهذه المهمة حتى اﻵن.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tiene un importante papel que desempeñar en esa tarea. UN وينبغي أن يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بدور أساسي في هذا الجهد.
    Es esencial que la comunidad internacional apoye esa tarea y participe en ella. UN ومن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي ذلك العمل وأن يشارك فيه.
    esa tarea es extremadamente compleja, pero también es mucho lo que está en juego. UN وهذه المهمة معقدة تعقيداً هائلاً ولكن الأمر ينطوي على مخاطر عالية فعلاً.
    Se negó el acceso del equipo al lugar para llevar a cabo esa tarea. UN وقد مُنع الفريق من الوصول إلى الموقع للقيام بهذا العمل.
    Por eso concedemos la mayor importancia a su fortalecimiento en todos sus aspectos y continuaremos contribuyendo en esa tarea. UN لذا، فإننا نعلّق أهمية قصوى على تدعيم جميع جوانب ذلك النظام، وسنواصل المساهمة في ذلك الجهد.
    La delegación de Uzbekistán está dispuesta a cooperar con todos los demás miembros a fin de tener éxito en esa tarea. UN ويعرب وفد أوزبكستان عن استعداده للتعاون مع الأعضاء الآخرين بغية تحقيق النجاح في ذلك المسعى.
    Hay que dotar a los futuros custodios de la Tierra de los conocimientos prácticos para esa tarea. UN ويجب أن توفر للمسؤولين عن اﻷرض في المستقبل المعارف العملية اللازمة للقيام بهذه المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more