"esta materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا المجال
        
    • هذه المسألة
        
    • هذا الصدد
        
    • هذا الموضوع
        
    • هذا الميدان
        
    • هذا الشأن
        
    • بهذا الموضوع
        
    • بهذه المسألة
        
    • ذلك المجال
        
    • هذا المضمار
        
    • هذا الخصوص
        
    • بالموضوع
        
    • ذلك الصدد
        
    • بهذا المجال
        
    • تلك المسألة
        
    La experiencia en esta materia sugiere que es preciso tener gran cuidado en su selección. UN وتشير الخبرة المكتسبة في هذا المجال الى أنه يجب إيلاء عناية فائقة لانتقائهم.
    Se debería examinar la práctica estatal y la legislación nacional en esta materia. UN وأضاف أنه ينبغي دراسة ممارسة الدول والتشريع الوطني في هذا المجال.
    El Gobierno de Aruba no está informado de que se hayan planteado en la práctica problemas en esta materia. UN ولم يصل الى علم حكومة أروبا ما يشير الى وقوع مشاكل بشأن هذه المسألة في الواقع.
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Creo que sobre eso no hay ninguna duda; entonces, cuando alguien tenga dudas sobre esta materia, es porque tiene dudas respecto de ese objetivo. UN أعتقد أن ليس ثمة شك في ذلك، فإذا كان لدى أحد شك بشأن هذا الموضوع فﻷن لديه شك بشأن الهدف.
    Habría que considerar la posibilidad de la cooperación internacional en esta materia. UN وينبغي النظر في الاستفادة من التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo en esta materia sólo pueden ser exitosos si la comunidad internacional continúa con su apoyo. UN ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها.
    Toda sobrecarga en esta materia sólo podrá tener un efecto contraproducente que hará peligrar la eficacia del conjunto del sistema por razón de su costo prohibitivo. UN فأي إفراط في هذا المجال سيؤدي حتماً الى أثر عكسي على نحو خطير بأن يهدد بجعل النظام كله معطلاً بسبب التكلفة المفرطة.
    Cuando sea necesario, los Estados deberían complementar su legislación en esta materia para ajustarla a las disposiciones del Pacto. UN وينبغي للدول، عند الاقتضاء، أن تكمل تشريعاتها في هذا المجال بغية جعلها متسقة مع أحكام العهد.
    Creemos en la necesidad de reforzar la regulación internacional en esta materia. UN ونرى أنه من الضروري تعزيز النظام الدولي في هذا المجال.
    Cuando sea necesario, los Estados deberían complementar su legislación en esta materia para ajustarla a las disposiciones del Pacto. UN وينبغي للدول، عند الاقتضاء، أن تكمل تشريعاتها في هذا المجال بغية جعلها متسقة مع أحكام العهد.
    El Grupo de Contacto reconoce y alienta la labor de la comunidad Sant ' Egidio en esta materia. UN ويعرب فريق الاتصال عن تقديره للعمل الذي أنجزته طائفة سانت إيديجو في هذا المجال ويشجعه.
    Hay varias cosas que pueden hacerse en forma colectiva en esta materia. UN وهناك الكثير مما يمكن القيام به جماعيا في هذا المجال.
    Como se señaló en el Acuerdo de Dayton, es el CICR quien debe asumir la función principal en esta materia. UN وكما ذُكر في اتفاق دايتون، يجب أن تنهض اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالدور الرئيسي في هذه المسألة.
    El Relator Especial seguirá trabajando en estrecha colaboración con las organizaciones intergubernamentales sobre esta materia. UN وسيظل المقرر الخاص يعمل بتعاون وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة.
    El Gobierno del Japón también desearía instar vivamente a la Comisión a adoptar medidas justas y apropiadas sobre esta materia. UN وتود حكومة اليابان أيضا أن تطلب بقوة من اللجنة أن تتخذ إجراءات عادلة ومناسبة بشأن هذه المسألة.
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Hace algún tiempo presenté ante esta Asamblea una relación detallada de todas las actividades de la OCI en esta materia. UN وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية.
    Invitamos cordialmente a estos países a participar y a beneficiarse del intercambio de valiosas experiencias en esta materia. UN وندعو بحرارة تلك البلدان الى الاشتراك والى الاستفادة من تبادل الخبرات القيمة حول هذا الموضوع.
    En el reglamento no hay ninguna norma muy clara sobre esta materia. UN ولا توجـد قاعدة واضحة بشـأن هذا الموضوع في النظام الــداخلي.
    Habría que considerar la posibilidad de la cooperación internacional en esta materia. UN وينبغي النظر في الاستفادة من التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Suecia seguirá vigilando y apoyando la aplicación del acuerdo, y nos sentimos alentados por los informes recientes en esta materia. UN وستواصل السويد رصد ودعم تنفيذ الاتفاق، وتشجعنــا التقاريــر التي صدرت مؤخرا في هذا الشأن.
    Mi delegación colaborará con otras delegaciones interesadas en un proyecto de resolución sobre esta materia. UN وسيعمل وفد بلدي مع الوفود اﻷخرى المعنية بشأن مشروع قرار يتعلق بهذا الموضوع.
    Fue por este motivo que los Estados Unidos no participaron en la Conferencia de 1987 sobre esta materia. UN ولهذا لم تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر ١٩٨٧ المعني بهذه المسألة.
    El Perú ha presentado propuestas específicas sobre esta materia, que esperamos que puedan ser consideradas en dicha oportunidad. UN وقد قدمت بيرو اقتراحات محددة في ذلك المجال نأمل أن تؤخذ في الحسبان خلال المؤتمر.
    Hemos avanzado notablemente, pero aún hay caminos que recorrer para tener plena y completa seguridad en esta materia. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا ولكن لا يزال الطريق أمامنا طويلا حتى نحقق اﻷمن الكامل في هذا المضمار.
    La secretaría del Organismo ha desempeñado un papel importante en esta materia. UN وقد لعبت أمانة الوكالة دورا مهما في هذا الخصوص.
    El régimen jurídico existente sobre esta materia está relativamente poco desarrollado y hay escasa jurisprudencia que establezca conclusiones de aceptación general. UN والقانون المتعلق بالموضوع هو غير تام النمو نسبيا، وثمة اجتهادات قليلة لها آثار مقبولة عموما.
    Además de contar con colaboración a nivel internacional en esta materia. UN كما تستطيع الوزارة أيضا أن تعتمد على التعاون الدولي في ذلك الصدد.
    Se han seguido adoptando y aplicando nuevas disposiciones jurídicas y acuerdos regionales en esta materia. UN وبين أنه ما زالت تُعتَمد وتُطبَّق تشريعات جديدة واتفاقات إقليمية ذات صلة بهذا المجال.
    En ese sentido, acogen con satisfacción y suscriben el comentario general No. 24 del Comité de Derechos Humanos sobre esta materia. UN وفي هذا السياق، يرحبون ويؤيدون بآن معا التعليق العام رقم ٢٤ الذي أبدته اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إزاء تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more