| El Tribunal Supremo no resolvió esta violación pues negó la autorización de recurrir. | UN | ولم تعالج المحكمة العليا هذا الانتهاك لأنها لم تأذن باستئناف الحكم. |
| Un registro de nacimientos universal, sumado a la cooperación internacional, puede ayudar a combatir esta violación de derechos. | UN | ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛ |
| Un registro universal de nacimientos, junto con la cooperación internacional, puede ayudar a combatir esta violación de derechos. | UN | ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛ |
| Centenares de personas mueren cada día como consecuencia directa de esta violación del derecho humanitario y de este crimen de lesa humanidad. | UN | إن مئات اﻷشخاص يموتون كل يوم كنتيجة مباشرة لهذا الانتهاك المستمر للقانون اﻹنساني وهذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
| Un registro de nacimientos universal, sumado a la cooperación internacional, puede ayudar a combatir esta violación de derechos. | UN | ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛ |
| Un registro universal de nacimientos, junto con la cooperación internacional, puede ayudar a combatir esta violación de derechos. | UN | ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛ |
| Un registro universal de nacimientos, junto con la cooperación internacional, puede ayudar a combatir esta violación de derechos. | UN | ويمكن للتسجيل الشامل للمواليد، بالإضافة إلى التعاون الدولي، أن يساعد على مكافحة هذا الانتهاك للحقوق؛ |
| Sin embargo, ahora que han transcurrido 50 años ha llegado sobradamente el momento de eliminar las consecuencias de esta violación flagrante del derecho internacional. | UN | واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما قد حان الوقت للقضاء على آثار هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي. |
| esta violación se produjo en una zona controlada por serbios de Bosnia. Variable | UN | وقد حدث هذا الانتهاك في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
| esta violación tuvo lugar en una zona controlada por los serbios de Bosnia y en la República de Croacia. | UN | وحدث هذا الانتهاك في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وفي جمهورية كرواتيا. |
| Nos vemos en la obligación de preguntar por qué se toleró esta violación de la zona de prohibición de vuelos y por qué no hubo reacción alguna a ella. | UN | ويحق لنا أن نتساءل عن السبب في التغاضي عن هذا الانتهاك لحرمة المنطقة المحظور التحليق فوقها وفي عدم الرد عليه. |
| esta violación fue precedida por el lanzamiento de cuatro granadas sobre Sarajevo el día de ayer. | UN | وقد استمر هذا الانتهاك أمس عندما قصِفت سراييفو بأربع قنابل يدوية. |
| esta violación en un vuelo de evacuación médica aprobado se llevó a cabo en una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | ووقع هذا الانتهاك للرحلة الجوية المأذون بها بغرض اﻹجلاء الطبي في منطقة خاضعة لصرب البوسنة. |
| esta violación adquiere un caŕacter aún más grave por el peligro que representa para las tropas de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) desplegadas en la zona segura de Bihac. | UN | ومما يزيد من خطورة هذا الانتهاك أنه يعرض للخطر أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموزوعين في منطقة بيهاتش اﻵمنة. |
| La UNFICYP ha protestado enérgicamente ante las fuerzas turcas en Chipre por esta violación del statu quo respecto de la zona cerrada de Varosha. | UN | وقد احتجت القوة احتجاجا شديدا لدى القوات التركية في قبرص على هذا الانتهاك للوضع الراهن فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة. |
| La responsabilidad por las consecuencias de esta violación del derecho internacional corresponde plenamente a la República de Armenia, inspiradora de esta acción ilegítima. | UN | إن المسؤولية عما يترتب على هذا الانتهاك للقانون الدولي من عواقب تقع كلية على عاتق جمهورية أرمينيا التي حضت على ارتكابه. |
| esta violación manifiesta del derecho internacional humanitario también ha aumentado a centenares de miles el número de personas desplazadas. | UN | وأدى أيضا هذا الانتهاك الصارخ للقانون اﻹنساني الدولي إلى زيادة عدد المشردين بمئات اﻵلاف. |
| Al no ser capaces de impedir esta violación flagrante de los derechos humanos, las Naciones Unidas, con su presencia, se han convertido en cómplices en la creación de una comunidad albanesa monoétnica, lo cual es contrario a todas las normas en el ámbito de los derechos humanos. | UN | فنتيجة لعدم منعهما لهذا الانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان، أصبحت العناصر الموجودة التابعة لﻷمم المتحدة شريكة في إقامة مجتمع ألباني أحادي العرق على خلاف جميع المبادئ اﻷساسية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
| Hago constar asimismo el derecho legítimo de la República del Iraq a pedir una indemnización por todos los daños ocasionados como consecuencia de esta violación, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في طلب التعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
| esta violación del espacio aéreo de Georgia supone una continuación de la política de la Federación de Rusia dirigida a vulnerar la condición de Estado y la independencia de Georgia. | UN | وهذا الانتهاك للمجال الجوي لجورجيا يشكّل استمرارا لسياسة روسيا الرامية إلى المس بمركز جورجيا كدولة وباستقلالها. |
| El hecho de que muchos casos no se denuncian, entre otros problemas, impide disponer de información y datos completos sobre esta violación en el contexto del conflicto. | UN | ومعنى قلة الإبلاغ عنه، من بين مصاعب أخرى، عدم وجود بيانات ومعلومات شاملة في ما يتعلق بهذا الانتهاك في سياق النزاع. |
| Puerto Rico es una colonia de los Estados Unidos y no un " Estado libre asociado " , ni éste ni ningún otro eufemismo que se pretenda utilizar puede disimular esta violación patente del derecho internacional. | UN | 8 - وبورتوريكو مستعمرة للولايات المتحدة، وهي لا تشكل " كومنولث " ، ولا يجوز تسميتها بأي تعبير مخفف آخر قد يجري استخدامه لمحاولة إخفاء ذلك الانتهاك الصارخ للقانون الدولي. |
| Te lo digo yo, esta violación... es lo mejor que te ha pasado. | Open Subtitles | أنا أخبركِ, هذا الإغتصاب هو أفضل ما قد حدث لكِ |