Un sistema de misiles de defensa que socava la estabilidad estratégica internacional se encuentra en su fase inicial de despliegue. | UN | ثم إن هناك منظومة دفاعية مضادة للقذائف التسيارية تقوض الاستقرار الاستراتيجي الدولي بلغت المرحلة الأولية من الانتشار. |
Este es uno de los factores más importantes para garantizar o preservar la estabilidad estratégica internacional y la seguridad internacional. | UN | وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي. |
Subrayamos la importancia de mantener la estabilidad estratégica internacional para la paz y la seguridad mundiales y para el continuo progreso del control de armamentos y el desarme. | UN | ونحن نؤكد أهمية صيانة الاستقرار الاستراتيجي الدولي للسلم والأمن العالميين، ولاستمرار تقدم الحد من التسلح ونزع السلاح. |
El mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la promoción de la paz y la seguridad mundiales siguen siendo objetivos a largo plazo cuya consecución requiere una ardua labor. | UN | ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد. |
Las medidas que se tomen en ese sentido deberían promover la estabilidad estratégica internacional y una seguridad sin menoscabo para todos. | UN | وينبغي للتدابير المتخذة في هذا الصدد أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع. |
Por ende, nos incumbe la ardua tarea de preservar la estabilidad estratégica internacional y garantizar la integridad y aplicación efectiva de los tratados internacionales vigentes. | UN | والمهمة الشاقة التي تواجهنا بالتالي هي مهمة المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وضمان السلامة والتنفيذ الفعال للمعاهدات الدولية القائمة. |
Subrayamos la importancia de mantener la estabilidad estratégica internacional para lograr la paz y la seguridad mundiales y para que siga progresando el control de armamentos y el desarme. | UN | ونحن نؤكد أهمية المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي الدولي للسلام والأمن العالميين، ولاستمرار تقدم الحد من التسلح ونزع السلاح. |
En segundo lugar, el desarme nuclear debe contribuir al mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y debe basarse en el principio de seguridad sin merma para todos. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع. |
En segundo lugar, el desarme nuclear debe contribuir al mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y debe basarse en el principio de seguridad sin merma para todos. | UN | ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع. |
Todas las medidas de desarme nuclear, incluidas las diversas medidas intermedias, deben guiarse por los principios de estabilidad estratégica internacional y seguridad sin menoscabo para todos, y deben contribuir a la paz y seguridad internacionales. | UN | وينبغي أن تسترشد جميع تدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك مختلف التدابير الوسيطة، بمبدأي الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفير الأمن الكامل للجميع، ويجب أن تساهم في الأمن والسلم الدوليين. |
Las posibles repercusiones negativas de dicho programa para la estabilidad estratégica internacional y la confianza mutua entre los países suscitan gran preocupación. | UN | والأثر السلبي المحتمل لذلك البرنامج على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وعلى الثقة المتبادلة بين البلدان مدعاة للقلق البالغ. |
China siempre ha creído que todas las medidas de desarme nuclear, incluidas varias medidas intermediarias, deben cumplir las directrices de la promoción de la estabilidad estratégica internacional y la seguridad sin menoscabo para todos. | UN | وما انفكت الصين تؤمن على الدوام بأن أي تدابير لنزع السلاح النووي، بما في ذلك التدابير المؤقتة، ينبغي أن تحترم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن غير المنقوص للجميع. |
En segundo lugar, las medidas de desarme nuclear deben ajustarse a los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la suficiencia defensiva de todos los países; | UN | ثانيا، ينبغي أن تلتزم عملية نزع السلاح النووي بمبدأين هامين هما صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفير الأمن غير المنقوص للجميع؛ |
En segundo lugar, las medidas de desarme nuclear deben ajustarse a los principios de mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y la suficiencia defensiva de todos los países; | UN | ثانيا، ينبغي أن تلتزم عملية نزع السلاح النووي بمبدأين هامين هما صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفير الأمن غير المنقوص للجميع؛ |
A fin de lograr avances en el desarme nuclear es fundamental adoptar un concepto de seguridad basado en la confianza y el beneficio mutuos, la igualdad y la cooperación, salvaguardando la estabilidad estratégica internacional y creando condiciones propicias para la seguridad internacional. | UN | 1 - إن اتباع مفهوم أمني قائم على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتهيئة ظروف أمنية دولية سليمة يشكل أساس التقدم في مجال نزع السلاح النووي. |
La respuesta a esta pregunta tendrá un amplio y profundo efecto sobre la seguridad internacional y la estabilidad estratégica: también afectará muchísimo a la Conferencia de Desarme, puesto que la Conferencia, como único foro mundial de negociaciones multilaterales en la esfera del control de los armamentos y del desarme, es susceptible a los distintos aspectos de la estabilidad estratégica internacional y de la seguridad de todos los países. | UN | إن الإجابة على هذا السؤال ستسفر عن آثار كبيرة وواسعة النطاق على الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي: وستؤثر أيضاً إلى حد كبير على مؤتمر نزع السلاح، لأن هذا المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي العالمي الوحيد المتعدد الأطراف في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح، لا بد أن يتأثر بجوانب من الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأمن جميع البلدان. |