"estas negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المفاوضات
        
    • تلك المفاوضات
        
    • لهذه المفاوضات
        
    • هذه المحادثات
        
    • وهذه المفاوضات
        
    • بهذه المفاوضات
        
    • بتلك المفاوضات
        
    • مفاوضاته
        
    • للمفاوضات الحالية
        
    • لتلك المفاوضات
        
    Mi país desea ardientemente que estas negociaciones culminen en el establecimiento de una sociedad sudafricana verdaderamente unida, multirracial y democrática. UN ويأمل بلدي بإخلاص في أن تتوج هذه المفاوضات بإقامة مجتمع جنوب افريقيا الموحد والمتعدد اﻷعراق والديمقراطي حقا.
    Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. UN وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥.
    Finalmente, con miras a terminar estas negociaciones con todo éxito, la Unión Europea cree firmemente que deberían tener lugar dentro de un plazo fijado. UN وأخيرا، بغرض اختتام هذه المفاوضات بنجاح، فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤمن بقوة بأنها ينبغي أن تتم ضمن حد زمني متفق عليه.
    El Gobierno español expresa la firme esperanza de que estas negociaciones pongan fin a este anacronismo. UN وتأمل الحكومة اﻷسبانية كل اﻷمل أن تفضي تلك المفاوضات في النهاية الى إنهاء هذه المفارقة التاريخية.
    Por ello, ambas partes deben seguir mostrando flexibilidad y voluntad política para asegurar una feliz conclusión de estas negociaciones. UN يجب علـــى الطرفين أن يواصلا إبداء المرونة واﻹرادة السياسية بغية كفالة الاختتام الناجح لهذه المفاوضات.
    Creemos que debemos emprender estas negociaciones con energía y asegurarnos de que no quedan interrumpidas a causa de plazos impuestos de manera artificial. UN ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة.
    Asimismo, reafirmó que estaba dispuesto a trabajar estrechamente con él para organizar estas negociaciones. UN وأكد من جديد أيضا استعداده للعمل معه بشكل وثيق لتنظيم هذه المفاوضات.
    La primera etapa de estas negociaciones, sobre sistemas de misiles antibalísticos no estratégicos de baja velocidad, ha finalizado con éxito. UN وقد انتهت بنجاح المرحلة اﻷولى من هذه المفاوضات بشأن شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ذات السرعة القليلة.
    Sudáfrica está plenamente comprometida con estas negociaciones, para que puedan alcanzar los objetivos que fijamos en la Conferencia Especial de 1994. UN ويلتزم جنوب أفريقيا التزاما كاملا بأن تحقق هذه المفاوضات الأهداف التي حددناها في المؤتمر الخاص في عام 1994.
    La candidatura de Ginebra ilustra la gran importancia que mi país atribuye a estas negociaciones. UN ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات.
    No debemos desviar estas negociaciones hacia un rumbo que socave instrumentos de no proliferación que ya se hallan en funcionamiento. UN ويجب ألا نحول هذه المفاوضات إلى مسار من شأنه أن يقوض صكوك عدم الانتشار الجاري العمل بها.
    Hay que emprender estas negociaciones tan pronto como sea posible a fin de alcanzar un acuerdo de conformidad con los mismos principios. UN لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ.
    Sólo después de estas negociaciones el caso puede presentarse ante el tribunal. UN ولا يمكن عرض قضية على المحكمة إلا بعد هذه المفاوضات.
    Además, pedimos que los Estados Miembros demuestren la mayor aceptación política posible a la hora de proceder con estas negociaciones. UN علاوة على ذلك، ندعو إلى أوسع قبول سياسي ممكن من الدول الأعضاء بالمضي قدما في هذه المفاوضات.
    estas negociaciones plantearán una serie de desafíos técnicos, pero los Estados Unidos están decididos a que tengan éxito. UN وستطرح هذه المفاوضات عددا من المشاكل الفنية، غير أن الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل على إنجاحها.
    Es crucial para la agenda del desarme que todos los miembros de la Conferencia den muestras de voluntad política para estas negociaciones. UN وحتى يتحقق نزع السلاح، لا بد لجميع الأعضاء في المؤتمر أن يبرهنوا على امتلاكهم الإرادة السياسية لإجراء هذه المفاوضات.
    Consideramos que la Conferencia de Desarme tiene la capacidad para afrontar al unísono estas negociaciones. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح قادر على دعم هذه المفاوضات في آن واحد.
    La Conferencia de Desarme tiene la capacidad de enfrentar al unísono estas negociaciones, lo que falta es la necesaria voluntad política para lograrlo. UN ولدى مؤتمر نزع السلاح القدرة على الشروع في هذه المفاوضات بصوت واحد. وما ينقص هو الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك.
    La Unión Europea expresa su esperanza de que estas negociaciones se celebren con un espíritu flexible y constructivo y que arrojen resultados positivos. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تجري تلك المفاوضات بطريقة مرنة وبروح بناءة وأن تفضي الى نتائج ايجابية.
    Suecia insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se abstengan de realizar nuevos ensayos a fin de apoyar las condiciones favorables para estas negociaciones. UN وتحث السويد كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الامتناع عن إجراء مزيد من التجارب لتهيئة ظروف مواتية لهذه المفاوضات.
    Esperamos sinceramente que en estas negociaciones se pueda realizar un progreso sustancial. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتمكن هذه المحادثات من إحراز تقدم كبير.
    estas negociaciones han quedado en suspenso durante la revisión de la ley. UN وهذه المفاوضات معلقة حالياً بينما لا يزال استعراض القانون جارياً.
    Quisiéramos dejar constancia de nuestro aprecio por el Embajador Bo Kjellén, de Suecia, cuyos arduos esfuerzos han hecho que estas negociaciones fueran fructíferas. UN ونود أن نسجل تقديرنا لسفير السويد بو كيلين، الذي أدت جهوده الجادة الدؤوبة إلى الوصول بهذه المفاوضات إلى النجاح.
    Tengo cero, nada que ver con estas negociaciones aparte de entretenerlos desde la barrera... Open Subtitles لدي صفر علاقه تربطني بتلك المفاوضات ما عدا تشجيعهم في الخلف
    El Grupo de Expertos Gubernamentales hará todo lo posible por concluir estas negociaciones a la mayor brevedad e informará a la siguiente reunión de las Altas Partes Contratantes; UN أن يبذل فريق الخبراء الحكوميين قصارى جهده لإتمام مفاوضاته بأسرع ما يمكن ويقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية.
    La sensibilidad y el significado de esta cuestión, de elevado potencial sobre el medio ambiente, requiere del compromiso de todos nuestros países para culminar exitosamente estas negociaciones. UN وتتطلب حساسية وأهمية هذه المسألة، التي تنطوي على إمكانات كبيرة لإلحاق الضرر بالبيئة، التزاما من جميع البلدان من أجل التوصل إلى ختام ناجح للمفاوضات الحالية.
    También acogemos con beneplácito la declaración del Cuarteto para impulsar estas negociaciones. UN كما نرحب ببيان المجموعة الرباعية الداعم لتلك المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more