Asimismo, observa los problemas relacionados con los papeles estereotipados de la mujer y el hombre. | UN | وتلاحظ أيضا المشاكل المرتبطة باﻷدوار النمطية للمرأة والرجل. |
La política neerlandesa en materia de educación presta gran atención a la eliminación de los conceptos estereotipados de las funciones del hombre y la mujer. | UN | وتكرس سياسة التعليم الهولندية قدراً كبيراً من الاهتمام للتخلص من اﻷفكار النمطية المتعلقة بدور الرجل والمرأة. |
La legislación no contiene disposiciones concretas respecto de los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. | UN | لا يتضمن القانون نصوصاً خاصة فيما يتعلق بالمفاهيم النمطية عن دور الرجل ودور المرأة. |
Estas iniciativas se proponen abordar cuestiones como la educación sobre la salud y la vida de familia y los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. | UN | ويهدف هذان المشروعان إلى معالجة مسائل من قبيل التعليم في مجال الصحة والحياة العائلية والقوالب النمطية لأدوار الجنسين. |
Los esfuerzos para acabar con cualquier vestigio de desigualdad entre los sexos ha sido intensificados incesantemente durante medio siglo desde entonces, gracias a lo cual la idea de la inferioridad o la superioridad de uno de los sexos o los patrones de conducta estereotipados de los hombres y de las mujeres han sido casi eliminados y la discriminación basada en costumbres anticuadas ya no es un gran problema que preocupe socialmente. | UN | وكثفت بلا انقطاع الجهود الرامية إلى استئصال كل بقايا عدم المساواة بين الجنسين لمدة نصف قرن بعد ذلك ، وبذلك قضي تقريبا على فكرة تدني أو تفوق أحد الجنسين وعلى الأدوار المقولبة للرجل والمرأة، ولم يعد التمييز القائم على العادات التي ولى زمانها مشكلة كبيرة تثير قلقا اجتماعيا. |
En Myanmar, los conceptos estereotipados de los papeles del hombre y la mujer no son comunes con respecto a las servicios educacionales. | UN | وليس من الشائع في ميانمار وجود مفاهيم نمطية عن دور الرجل ودور المرأة في الخدمات التعليمية. |
Existen ciertos mitos y proverbios que tienen una gran influencia psicológica en la orientación y configuración de los actuales papeles estereotipados de la mujer en la sociedad. | UN | وتوجد أساطير وأمثلة معينة تقوم بدور سيكلوجي كبير في توجيه وتشكيل الأدوار النمطية الجارية للمرأة في المجتمع. |
Este indicador pone de relieve los conceptos estereotipados de las funciones de los géneros que existen en la sociedad de Kazajstán. | UN | ويدل هذا المؤشر على النمطية الراهنة لأدوار الجنسين في مجتمع كازاخستان. |
A este respecto, desea saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para eliminar los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino en los libros escolares. | UN | وتساءلت، في هذا الصدد، عما تتخذه الحكومة من خطوات لإزالة الأدوار النمطية للجنسين من الكتب المدرسية. |
Sírvase describir toda medida actual o planificada al objeto de cambiar los papeles estereotipados de los sexos en los medios de comunicación, inclusive en cooperación con organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | يرجى وصف أي إجراءات تنفذ حاليا أو يعتزم تنفيذها بهدف تغيير الأدوار النمطية للجنسين ضمن وسائط الإعلام بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية. |
Los patrones sociales y culturales de conducta de hombres y mujeres dan como resultado roles estereotipados de los géneros. | UN | وأنماط سلوك الرجل والمرأة الاجتماعية والثقافية تسفر عن الأدوار النمطية لكل من الجنسين. |
No obstante, todavía perdura el problema de los conceptos estereotipados de los derechos humanos en determinados países. | UN | ومع ذلك، ما زالت مشكلة وجهات النظر النمطية لحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة باقية. |
Al tiempo se han eliminado de los libros de texto omaníes cualesquiera nociones que consagraran el mantenimiento de roles estereotipados de género. | UN | وقد تزامن ذلك مع إزالة كل تكريس للأدوار النمطية للجنسين في المناهج التعليمية العُمانية. |
Eliminación de los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza | UN | إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم |
Los criterios estereotipados de la mujer refuerzan esas desigualdades, dificultándole a la mujer el logro de una igualdad de facto a pesar de haberse alcanzado la igualdad de jure. | UN | إن اﻵراء النمطية بشأن المرأة تعزز هذه اﻷوجه من عدم المساواة، وتجعل حصول المرأة على المساواة الفعلية أمرا صعبا حتى وإن كانت المساواة القانونية قد تحققت. |
En la legislación neerlandesa se ha reconocido en cierto grado la necesidad de erradicar conceptos estereotipados de los papeles del hombre y la mujer en todos los niveles y en todas las modalidades de educación. | UN | وفي هولندا، اعتُرف في القانون إلى حد ما بالحاجة إلى القضاء على اﻵراء النمطية بالنسبة لدور الرجل والمرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله. |
Mediante la realización de actividades similares a las desarrolladas en el sistema de educación judío (que se describieron en el informe anterior), también en el sistema árabe se ha procurado durante los últimos años eliminar los mensajes estereotipados de los libros de texto. | UN | اتباعا لأنشطة مماثلة في التعليم اليهودي جاء ذكرها في التقرير السابق، تجرى محاولات لحذف الإشارات النمطية من الكتب المدرسية التي استخدمت في القطاع العربي في السنوات القليلة الماضية. |
También repercuten en este sector limitaciones culturales persistentes como los criterios estereotipados de las funciones de hombres y mujeres. | UN | وتؤثر المعوقات الثقافية المستمرة، التي من قبيل الآراء النمطية عن دور المرأة ودور الرجل في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
De esta manera, el Comité para la Igualdad de Derechos de la Universidad de Islandia despliega grandes esfuerzos por erradicar de la esfera de la educación los conceptos estereotipados de los papeles de mujeres y hombres y por reducir la brecha salarial por motivos de género en la futura sociedad del conocimiento. | UN | وبهذه الطريقة، فإن لجنة المساواة في الحقوق بجامعة أيسلندا تبذل جهودا للقضاء على الأدوار النمطية في التعليم وتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين وفي معرفة المجتمع في المستقبل. |
En su sección sobre educación para el aprendizaje permanente, el Plan de Acción de Bosnia y Herzegovina sobre las cuestiones de género prevé realizar actividades con el fin de eliminar los conceptos estereotipados de las funciones de la mujer y el hombre que aún persisten en los libros de texto, los planes de estudios y el comportamiento y las actitudes de los docentes. | UN | تتوخى خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك، وهي من جانبها خطة للتثقيف التعليمي طيلة الحياة، القيام بأنشطة تعنى بالقضاء على المفاهيم المقولبة لدور كل من المرأة والرجل والتي لا تزال موجودة في الكتب والمناهج الدراسية وفي مواقف وأنماط سلوك |
De conformidad con el artículo 5 de la Convención, los Estados partes deben evaluar las solicitudes de asilo de las mujeres sin prejuicios y sin aplicar conceptos estereotipados de las mujeres basados en la inferioridad o superioridad de uno de los dos sexos. | UN | وتستلزم المادة 5 من الدول الأطراف تقييم مطالبة المرأة بحق اللجوء دون تحيزات أو مفاهيم نمطية عن النساء تستند إلى أن أحد الجنسين أعلى أو أدنى من الآخر. |
Pese a la existencia de prejuicios basados en la idea de papeles estereotipados de los hombres y las mujeres en la sociedad, el acceso a la instrucción para todos los ciudadanos ha propiciado el abandono paulatino de tales prejuicios. | UN | على الرغم من وجود اﻷحكام المسبقة بشأن اﻷفكار المتعلقة بالدور المقولب للرجل والمرأة في المجتمع، فإن إتاحة التعليم لجميع المواطنين قد أدى إلى التخلص التدريجي من هذه المفاهيم. |