"estos ámbitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المجالات
        
    • تلك المجالات
        
    • هذه الميادين
        
    • هذين المجالين
        
    • تلك الميادين
        
    • وهذه المجالات
        
    • بهذه المجالات
        
    El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. UN وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة.
    El Consejo seguirá tomando medidas en estos ámbitos y los sueños de los Estados Unidos seguirán sin cumplirse. UN وسوف يواصل المجلس اتخاذ إجراءات في هذه المجالات وسوف تظل أحلام الولايات المتحدة غير محققة.
    San Vicente y las Granadinas reafirma su compromiso de cooperación internacional en estos ámbitos. UN تعيد سانت فنسنت وجزر غرينادين تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في هذه المجالات.
    Por consiguiente, ninguno de estos ámbitos puede ser desatendido a costa de los demás. UN وبالتالي، لا يمكن تجاهل أي من تلك المجالات على حساب المجالات الأخرى.
    También apreciamos la cooperación cada vez mayor entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en todos estos ámbitos. UN كما نقدر التعاون المتنامي بين لجنة الطاقة الذرية في باكستان والوكالة الدولية للطاقة الذرية في كل هذه الميادين.
    La doctrina existente sobre el tema se expresa con respecto al primero de estos ámbitos con mucha mayor claridad que con respecto al segundo. UN ويتحدث المذهب القائم بشأن الموضوع بوضوح عن أول هذين المجالين بصورة أكبر من الثاني.
    En todos estos ámbitos se requiere mayor asistencia técnica regional. UN وتحث هذه المجالات الى المزيد من الجهود في حقل المساعدات التقنية الاقليمية.
    Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. UN وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Todos los progresos que se lograran en estos ámbitos servirían para aumentar el apoyo de la población palestina al proceso de paz. UN فمن شأن احراز أي تقدم في هذه المجالات أن يضاعف من تأييد الشعب الفلسطيني لعملية السلم.
    Por estas razones, mi Gobierno ha apoyado en forma activa, y seguirá haciéndolo, las actividades del OIEA en estos ámbitos importantes para el bienestar de la humanidad. UN لهذه اﻷسباب، أيدت حكومة بلدي، وستظل تؤيد، بقوة، أنشطة الوكالــة فــي هذه المجالات الهامة من أجل رفاهية الجنس البشري.
    Esperamos que el Organismo prosiga con sus empeños en estos ámbitos. UN ونتوقع من الوكالة أن تواصل جهودها في هذه المجالات.
    Esperamos que se logren nuevas mejoras en estos ámbitos a la mayor brevedad posible. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى إدخال مزيد من التحسينات في هذه المجالات في أقصر وقت ممكن.
    La solución de los problemas específicos relacionados con el agua dentro de cada uno de estos ámbitos exige la sensibilización y el compromiso político. UN وتقتضي معالجة قضايا محددة تتعلق بالمياه في إطار كل مجال من هذه المجالات توفر الوعي والالتزام السياسي.
    La falta de progresos en estos ámbitos suele atribuirse a la falta de recursos. UN وكثيرا ما تُذكر قلـة المـوارد على أنها السبب في عـدم إحـراز تقدم في هذه المجالات.
    Hemos estado a la vanguardia al nivel mundial en varios de estos ámbitos y hemos colaborado de buena gana o participado activamente en otras esferas. UN فنحن نتصدر العالم في بعض هذه المجالات وما فتئنا شركاء راغبين، أو مشاركين نشطين، مع غيرنا في مجالات مختلفة.
    Las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel fundamental en todos estos ámbitos. UN ويمكن للأمم المتحدة بل ويجب عليها الاضطلاع بدور رئيسي في جميع هذه المجالات.
    La fusión de las distintas funciones de supervisión en la recién creada División de Fiscalización, Evaluación y Consultoría ha impulsado la labor de equipo interdisciplinario en estos ámbitos. UN وأدى دمج عدة مهام إشرافية في شعبة الرصد والتقييم والمشورة التي أنشئـت حديثا إلى بث النشاط في العمل الجماعي المتعدد التخصصات في هذه المجالات.
    El otorgamiento del Premio Nobel de la Paz a las Naciones Unidas en 2001 fue un reconocimiento a su valioso aporte en estos ámbitos. UN وجاء منح الأمم المتحدة جائزة نوبل عام 2001 تقديرا لإسهامها القيم في هذه المجالات.
    Podría ser conveniente que el Comité fomentara la realización de investigaciones y actividades amplias y equitativas en estos ámbitos. UN ويمكن أن يكون من المفيد أن تشجع اللجنة على إجراء بحوث واتخاذ إجراءات على نطاق واسع وبصورة منصفة في هذه المجالات.
    En ella también se individualizan algunos de los probables efectos de las crisis en cada uno de estos ámbitos. UN ويحدد أيضا بعض الآثار التي يحتمل أن تترتب عن الأزمات في كل مجال من تلك المجالات.
    Recibe constantemente información del Gobierno federal sobre la situación de los derechos humanos en diferentes países, sobre centros de crisis de ayuda humanitaria y sobre la política del Gobierno federal en estos ámbitos. UN وتتلقى اللجنة باستمرار المعلومات من الحكومة الاتحادية بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدان مختلفة وبشأن مراكز الأزمات المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية وبشأن سياسة الحكومة الاتحادية في هذه الميادين.
    Las tecnologías espaciales cumplen funciones importantes en estos ámbitos. UN وتؤدي تكنولوجيات الفضاء أدوارا هامة في هذين المجالين.
    La labor del Organismo en estos ámbitos es una importante contribución para hacer que el mundo sea más seguro para todos. UN وأعمال الوكالة في تلك الميادين هي أيضا إسهام هام في جعل العالم أكثر سلامة وأمناً للجميع.
    estos ámbitos incluyen la capacidad para llevar a cabo análisis detallados de los conflictos a escala nacional que pueden ayudar a anticipar y prevenir el estallido de los mismos. UN وهذه المجالات تشمل القدرة على إجراء تحليلات تفصيلية للنـزاعات على المستوى القطري للمساعدة في توقّع، ومنع، نشوب نـزاعات.
    Las organizaciones internacionales que trabajan en estos ámbitos han compilado una gran diversidad de directrices y de las mejores prácticas en la materia. UN وقد طورت المنظمات الدولية المعنية بهذه المجالات مجموعة واسعة من المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more