Esos proyectos contaron con el apoyo financiero del Fondo Europeo para los Refugiados y el presupuesto estatal de Eslovaquia. | UN | وتوفر الدعم المالي لتلك المشاريع من الصندوق الأوروبي للاجئين وميزانية دولة سلوفاكيا. |
El importe de estos recursos para 2009 es de una treintena de millones de euros, que se complementan con otros recursos del Fondo Europeo para los Refugiados. | UN | ويقدَّر مبلغ تلك الموارد في عام 2009 بنحو 30 مليون يورو، بالإضافة إلى موارد أخرى يقدِّمها الصندوق الأوروبي للاجئين. |
La Comisión Europea destinó un paquete de 9,8 millones de euros para medidas de emergencia en el marco del Fondo Europeo para los Refugiados de 2010. | UN | وقدمت المفوضية الأوروبية 9.8 ملايين يورو في إطار الصندوق الأوروبي للاجئين عام 2010 لتمويل التدابير الطارئة. |
Este paquete se sumó a las medidas ya financiadas con cargo al Fondo para las Fronteras Exteriores, el Fondo Europeo para los Refugiados y el Fondo Europeo para el Retorno. | UN | وجاءت هذه الحزمة لتضاف إلى التدابير الممولة أصلاً في إطار الصندوق الأوروبي للحدود، والصندوق الأوروبي للاجئين والصندوق الأوروبي للعودة. |
Cabe señalar a este respecto que Polonia ha recibido recientemente una ayuda del Fondo Europeo para los Refugiados a fin de mejorar las condiciones de vida en los centros para los solicitantes de asilo. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن بولندا تلقت مؤخراً مساعدة من الصندوق الأوروبي للاجئين لكي تحسِّن ظروف العيش في مراكز طالبي اللجوء. |
Se han adquirido cien caravanas prefabricadas mediante recursos de las Medidas de emergencia del Fondo Europeo para los Refugiados, a fin de substituir a las tiendas de campaña utilizadas anteriormente para alojar a los migrantes. | UN | وبفضل الدعم المالي المقدم من الصندوق الأوروبي للاجئين لتمويل التدابير الطارئة اقتنت الحكومة مائة بيت متنقل جاهز لتعويض الخيام التي كانت تستخدم لإيواء المهاجرين. |
Entre las iniciativas de la Unión Europea contra el racismo también se cuentan los programas de educación, capacitación y juventud, el Fondo Europeo para los Refugiados, y el programa Polonia-Hungría: Ayuda para la Reestructuración Económica (PHARE), cuyo objetivo es la mejora de la calidad de vida del pueblo romaní y otras minorías en los países candidatos de Europa central y oriental. | UN | وتشمل مبادرات الاتحاد الأوروبي الأخرى المناهضة للعنصرية برامج تعليمية وتدريبية وشبابية والصندوق الأوروبي للاجئين وبرنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا لإعادة تشكيل هياكل الاقتصاد الذي يستهدف تحسين حياة الغجر والأقليات الأخرى في بلدان وسط وشرق أوروبا المرشحة للانضمام إلى الاتحاد. |
Este es un paquete que se suma a la asignación anual de 2010 del Fondo Europeo para los Refugiados destinada a Grecia (5,9 millones de euros). | UN | وهذه حزمة إضافية إلى الحصة السنوية لعام 2010 التي خصصها الصندوق الأوروبي للاجئين لليونان (5.9 ملايين يورو). |
88. Durante el período 2005-2006, el Fondo Europeo para los Refugiados financió, entre otros, un proyecto titulado " Familia protectora " (Tukeva Perhe) ejecutado por la oficina de distrito de Uusimaa de la organización no gubernamental Liga Mannerheim para el Bienestar Infantil. | UN | 88 - وفي أثناء الفترة 2005-2006، قام الصندوق الأوروبي للاجئين بتمويل مشاريع تتضمن مشروعا عنوانه " الأسرة الداعمة " ، وهو مشروع منفّذ علي يد مكتب أوسيما الإقليمي التابع لرابطة مناحم المعنية برعاية الطفل. |
El Gobierno informó también sobre la designación del Ministerio del Interior como autoridad responsable de los asuntos del Fondo Europeo para los Refugiados establecido en virtud de la Directiva del Consejo 2004/904/CE para el período comprendido entre el 1º de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2010. | UN | 77 - وقدمت الحكومة معلومات أيضا بشأن اعتبار وزارة الداخلية السلطة المسؤولة عن الصندوق الأوروبي للاجئين الذي أنشئ بموجب قرار المجلس 2004/904/EC للفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Desde diciembre de 2012 hasta diciembre de 2013 la Oficina participó en el proyecto " Respuesta a la vulnerabilidad en el asilo " , financiado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Fondo Europeo para los Refugiados y coordinado por la representación regional del ACNUR para Europa central. | UN | وفي الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى كانون الأول/ديسمبر 2013، شارك مكتب الأجانب في مشروع يسمى الاستجابة لحالات الضعف أثناء اللجوء. وتشترك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والصندوق الأوروبي للاجئين في تمويل المشروع، وينسقه التمثيل الإقليمي لمفوضية شؤون اللاجئين في وسط أوروبا. |
Hasta finales de 2014 la Oficina participará en el proyecto asociado " Dadme una oportunidad: Apoyo jurídico e informativo a las personas que necesitan atención especial y buscan refugio en Polonia, y prevención de la violencia sexual y de género en los centros para solicitantes de asilo " , realizado conjuntamente con el Centro de ayuda letrada Halina Neć, y cofinanciado por el Fondo Europeo para los Refugiados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحتى نهاية عام 2014، سيشارك المكتب في مشروع شراكة يسمى، أعطني فرصة! - الدعم القانوني والدعم بالمعلومات للأشخاص المستحقين لرعاية خاصة من ملتمسي اللجوء في بولندا، ومنع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في مراكز ملتمسي اللجوء، يُنفذ بالاشتراك مع مركز هالينا نييتش للمساعدة القانونية، ويشارك الصندوق الأوروبي للاجئين في تمويل هذا المشروع. |
En 2009 se impartieron varios cursos de capacitación a guardias fronterizos, sobre derechos humanos, las normas internacionales sobre el regreso (incluido el principio de no devolución) y con el objeto de sensibilizarlos acerca de los solicitantes de asilo, con el apoyo financiero del ACNUR, el Fondo Europeo para los Refugiados o el Fondo para el Regreso y el Ministerio de Justicia y Aplicación de la Ley de Hungría. | UN | وفي عام 2009، وفّرت عدة دورات تدريبية لحرس الحدود في مجال حقوق الإنسان والقواعد الدولية المتعلقة بالعودة (بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية) بهدف التوعية بمسألة طالبي اللجوء، وذلك بدعم مالي من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، والصندوق الأوروبي للاجئين أو صندوق العودة، ووزارة العدل وإنفاذ القانون الهنغارية. |