| financiado por la Comisión Europea en relación con el Quinto Programa Marco. | UN | بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري الخامس. |
| financiado por la Comisión Europea en relación con el Sexto Programa Marco. | UN | بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري السادس. |
| Save the Children ejecutará el componente de formación sobre la salud del programa del PNUD financiado por la Comisión Europea. | UN | وستقوم بتنفيذ عنصر التدريب الصحي التابع للبرنامج الإنمائي الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
| La OMS asistió a un taller sobre el componente de mejores prácticas del proyecto, que está financiado por la Comisión Europea. | UN | وحضرت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل حول مكون المشروع عن أفضل الممارسات، الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
| Reafirmó su compromiso con las actividades de rehabilitación como parte del programa existente financiado por la Comisión Europea. | UN | وأعاد تأكيد التزامه بأنشطة الإنعاش في إطار البرنامج القائم الممول من المفوضية الأوروبية. |
| El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo continuó ocupándose de la ejecución de un programa integrado de recuperación y de actividades conexas en el marco de un programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea en la zona de conflicto. | UN | فقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ برنامجه المتكامل للإنعاش في إطار برنامج الإصلاح الذي تموّله المفوضية الأوروبية في منطقة الصراع. |
| Ello forma parte de un programa conjunto de la UNOMIG y el PNUD financiado por la Comisión Europea (véase el párrafo 30 infra). | UN | وهذا جزء من مشروع مشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من المفوضية الأوروبية (انظر الفقرة 30 أدناه). |
| En octubre de 2007 se emprendió en Luanda un proyecto cuatrienal para Angola financiado por la Comisión Europea por el valor de 2.940.000 euros. | UN | ففي أنغولا، شُرع في برنامج مدته أربع سنوات، بتمويل من المفوضية الأوروبية بمبلغ 000 940 2 يورو، في لواندا في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
| Directora del proyecto de protección de los niños afectados por los conflictos armados en el Líbano, financiado por la Comisión Europea (2010-2013) | UN | مديرة مشروع حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في لبنان، بتمويل من المفوضية الأوروبية (2010-2013)؛ |
| Estudio que lleva a cabo el PNUMA y la esfera de asociación relacionada con la reducción de las liberaciones de mercurio procedentes de la combustión del carbón en el sector energético (financiado por la Comisión Europea). | UN | (د) الدراسة التي يضطلع بها كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنطقة شراكة حرق الفحم بشأن خفض انبعاثات الزئبق الناتجة عن حرق الفحم في قطاع الطاقة (بتمويل من المفوضية الأوروبية). |
| La FAO proporcionó apoyo al proyecto GEWAMED, coordinado por el Instituto Agrónomo Mediterráneo de Bari (Italia) y financiado por la Comisión Europea, cuyo objetivo es incorporar la perspectiva de género en la gestión y el desarrollo de los recursos hídricos en la región del Mediterráneo. | UN | ودعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مشروعا يُعني " بإدماج الأبعاد الجنسانية في تطوير وإدارة موارد المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط " ينسقه معهد باري للزراعة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بتمويل من المفوضية الأوروبية. |
| Durante la segunda fase del programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea, se asignaron fondos para la construcción de la comisaría de policía de Lia, en el distrito de Zugdidi, y para el proyecto de la línea de autobuses de Inguri. | UN | وقد جرى تأمين التمويل اللازم لتشييد مركز شرطة ليا في إقليم زوغديدي والمساهمة في مشروع الحافلة المكوكية لانجوري خلال المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
| La Misión también adjudicó el contrato para la construcción de una nueva comisaría y un centro modelo de capacitación en la aldea de Lia, distrito de Zugdidi, que se levantará como parte de la segunda fase del programa de rehabilitación financiado por la Comisión Europea. | UN | كما منحت البعثة عقد إنشاء مركز الشرطة الجديد ومركز التدريب النموذجي في قرية ليا بمقاطعة زوغديدي، اللذين سيبنيان في إطار المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
| Un buen ejemplo de colaboración en el ensayo sobre el terreno de políticas innovadoras es el Programa de Desarrollo Urbano de la región somalí, financiado por la Comisión Europea y dirigido por el ONU-Hábitat conjuntamente con la Asociación pro Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Neerlandesa de Cooperación para el Desarrollo Internacional y el UNICEF. | UN | ويعتبر برنامج التنمية الحضرية للمنطقة الصومالية، الذي تموله المفوضية الأوروبية ويقوده موئل الأمم المتحدة في إطار شراكة مع رابطة الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي واليونيسيف، مثالا جيدا للتعاون في الاختبار الميداني للسياسات الابتكارية. |
| En el marco del proyecto " Los niños de Chernobyl " , financiado por la Comisión Europea, se suministrará equipo médico a 15 hospitales centrales en diversos distritos y provincias del país. | UN | وفي إطار المشروع الذي تموله المفوضية الأوروبية " أطفال تشيرنوبيل " ، سيجري تسليم معدات طبية إلى 15 مستشفى مركزيا في عدد من المناطق والمحافظات. |
| Con respecto a la cooperación económica, los Amigos acogieron con agrado el hecho de que ambas partes estuvieran de acuerdo en reanudar la labor del Comité Directivo del Programa de Rehabilitación en la Zona de Conflicto financiado por la Comisión Europea. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي، رحب الأصدقاء باتفاق الجانبين على استئناف أعمال اللجنة التوجيهية لبرنامج إنعاش منطقة الصراع الممول من المفوضية الأوروبية. |
| El tercer componente de este proyecto financiado por la Comisión Europea consistirá en organizar misiones de acercamiento de la Presidencia del Comité a países vecinos del Iraq. | UN | ويتمثل العنصر الثالث من هذا المشروع الممول من المفوضية الأوروبية في قيام رئاسة لجنة مراجعة الدستور ببعثات اتصال إلى البلدان المجاورة. |
| En concreto, desde hace algunos meses la parte abjasia, sin dar para ello ninguna justificación de peso, se ha venido negando a participar en el programa de rehabilitación para la zona en conflicto financiado por la Comisión Europea y, con reivindicaciones injustificadas, ha estado obstaculizando la labor del Comité Directivo, reflejo también de una clara tendencia. | UN | ويشار على وجه الخصوص إلى أن الجانب الأبخازي يرفض منذ عدة أشهر المشاركة في برنامج إعادة التأهيل الذي تموّله المفوضية الأوروبية لفائدة منطقة الصراع دون أن يقدم أي تبرير يذكر، ويعوق، متذرعا بطلبات لا أساس لها، عمل اللجنة التوجيهية. ويعكس هذا الأمر أيضا اتجاها واضحا. |
| En el período de que se informa, el Senado confirmó el nombramiento del candidato del Gobierno al puesto de Auditor General de la Comisión General de Auditoría, financiado por la Comisión Europea. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أقر مجلس الشيوخ تعيين مرشح الحكومة لشغل منصب المراجع العام للحسابات في اللجنة العامة لمراجعة الحسابات، التي تمولها المفوضية الأوروبية. |
| En Europa, el ACNUR se esforzó por reducir los obstáculos a la integración, como ha identificado un reciente estudio financiado por la Comisión Europea sobre la integración local de los refugiados en Belarús, la República de Moldova y Ucrania. | UN | وفي أوروبا، عملت المفوضية على الحد من الحواجز التي تعوق الاندماج على النحو المحدد في دراسة أُجريت مؤخراً بدعم من المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بالإدماج المحلي للاجئين في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا. |
| 54. Una de las actividades de la UNCTAD en las esferas del fortalecimiento de las instituciones y la facilitación del comercio que ha dado muy buenos resultados es el proyecto " Creación del Consejo Palestino de Cargadores " , financiado por la Comisión Europea. | UN | 54- ومن النجاحات التي حققها الأونكتاد في مجالي بناء المؤسسات وتيسير التجارة ما يتمثل في المشروع المموَّل من المفوضية الأوروبية تحت عنوان " إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني " . |
| Desde 1992 está en ejecución un importante proyecto subregional financiado por la Comisión Europea cuyo fin es proporcionar asistencia a los Estados miembros del Mercado Común del Africa Meridional y Oriental (MECAFMO) para la instalación del SIDUNEA en estos países y el apoyo a su funcionamiento. | UN | ويجري منذ عام ٢٩٩١ تنفيذ مشروع دون إقليمي كبير تموله اللجنة اﻷوروبية ويرمي إلى تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة لافريقيا الشرقية والجنوبية من أجل تقديم ودعم برنامج النظام اﻵلي للبيانات الجمركية. |