Se hace en él una sinopsis de las actividades proyectadas y de las necesidades financieras para el año siguiente. | UN | كما يقدم استعراضا للأنشطـة المخططة والاحتياجات المالية في السنة التالية. |
Se propone el establecimiento de la Dependencia de Investigaciones financieras para investigar la situación financiera de órganos de las empresas públicas y las de propiedad social. | UN | ويقصد بإنشاء وحدة التحقيقات المالية إجراء التحقيقات المالية في الهيئات المملوكة للقطاعين العام والخاص. |
También se señaló que el hecho de que el Consejo siguiera existiendo no tenía actualmente consecuencias financieras para la Organización. | UN | ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة. |
Que yo sepa, los países que patrocinan este proyecto de resolución creen que no habrá consecuencias financieras para las Naciones Unidas. | UN | وبقدر ما أعلم، فإن البلدان المقدمة لمشروع القرار هذا تعتقد بأنه لن تترتب عليه أي آثـــــار مالية على الميزانية. |
Prestar asistencia a las instituciones financieras para que comprendan mejor las oportunidades que brinda la inversión en energía renovable y en eficiencia energética | UN | تقديم المساعدة للمؤسسات المالية من أجل فهم فرص الاستثمار في الطاقة المتجددة وفعالية الطاقة بشكل أفضل |
Además, la falta de capacidad de las instituciones financieras para evaluar la factibilidad de los proyectos de tecnologías de ese tipo las hace renuentes a financiarlos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غياب القدرة لدى المؤسسات المالية على تقييم جدوى مشاريع الإنتاج الأنظف يجعلها تحجم عن تمويل مثل هذه المشاريع. |
También es digna de elogio la cooperación con instituciones financieras para dar seguimiento a las posibilidades de inversión generadas por los programas de la ONUDI. | UN | ومما هو جدير بالثناء أيضا التعاون مع المؤسسات المالية في متابعة فرص الاستثمار المنبثقة عن برامج اليونيدو. |
Además, los países donantes debían aumentar sus contribuciones financieras para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, incluso por conducto del JITAP y el Marco Integrado. | UN | كما ينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهماتها المالية في التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك عن طريق البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والإطار المتكامل. |
Las consecuencias financieras para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas se han estimado en 1.957.200 dólares. | UN | وقدرت الآثار المالية في ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية بمبلغ 200 957 1 دولار. |
Deben mantenerse también planes escritos acerca de la preparación y las garantías financieras para situaciones de emergencia. | UN | كما يجب الاحتفاظ بخطط مكتوبة فيما يتعلق بالتأهب لحالات الطوارئ والضمانات المالية في حالات الطوارئ وغلق المرفق. |
Micronesia reconoce que, en el ámbito de la energía renovable, es necesario contar con la asistencia especial de la comunidad internacional y las instituciones financieras para alcanzar este objetivo. | UN | وتدرك ميكرونيزيا أن تحقيق هذا الهدف يقتضي مساعدة خاصة من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية في مجال الطاقة المتجددة. |
Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. | UN | وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق. |
Se trataba de la importación de bienes por un valor aproximado de 4 millones de dólares, pero no ocasionó pérdidas financieras para el FNUAP. | UN | وتتعلق هذه الحالة باستيراد سلع بقيمة 4 ملايين دولار تقريبا لكنها حالة لم تنطو على أي خسارة مالية بالنسبة للصندوق. |
El restablecimiento del puesto original no tenía consecuencias financieras para el presupuesto global aprobado por la Junta para el bienio 1996-1997. | UN | ولا يترتب على إعادة الوظيفة اﻷصلية آثار مالية على الميزانية العامة التي وافق عليها المجلس لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
18. Las recomendaciones convenidas por los expertos no tendrían consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la UNTAD. | UN | ٨١- ولن ترتب التوصيات التي اتفق عليها الخبراء أي آثار مالية على الميزانية العادية لﻷونكتاد. |
Las corrientes financieras para el desarrollo deben generarse mediante un régimen comercial internacional significativo con sólidas dimensiones de desarrollo. | UN | وينبغي أن تولد التدفقات المالية من أجل التنمية من خلال نظام تجاري دولي مجدٍ له أبعاد إنمائية قوية. |
Las consecuencias financieras para todo el sistema se calculan aproximadamente en 0,4 millones de dólares anuales, desglosados de la forma siguiente: | UN | وقُدرت الآثار المالية على نطاق المنظومة بنحو 0.4 مليون دولار سنويا، موزعة على النحو التالي: |
Esta propuesta no tiene consecuencias financieras para el presupuesto de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تترتب على هذا المقترح أي آثار مالية في ميزانية حفظ السلام. |
La OSPNU también se fijó metas financieras para 1995. | UN | وقد حدد المكتب أيضا أهدافه المالية لعام ١٩٩٥. |
Es muy lamentable que aún no se hayan satisfecho las necesidades financieras para estas actividades. | UN | ومع ذلك فلم يتم لﻷسف الشديد تغطية الاحتياجات المالية اللازمة للاضطلاع بهذه العمليات. |
Las consecuencias financieras para las Naciones Unidas se estimaron en 228.701.000 dólares. | UN | وقدرت الآثار المالية بالنسبة للأمم المتحدة بمبلغ 228.701 مليون دولار. |
Examen de las corrientes financieras para la aplicación de la Convención | UN | استعراض التدفقات المالية الموجهة لتنفيذ الاتفاقية |
Se entiende que la disponibilidad de un seguro o de otras garantías financieras para operaciones peligrosas depende de muchos factores y sobre todo de la capacidad del explotador de identificar el " riesgo " planteado lo más precisamente posible. | UN | ومن المعروف أن توافر التأمين وغيره من السندات المالية الخاصة بالعمليات الخطرة يتوقف على عوامل كثيرة، وبصفة رئيسية على قدرة المشغِّل على تحديد " المخاطر " المترتبة على ذلك بأكبر قدر من الدقة. |
Se presentan asimismo las previsiones financieras para el próximo ciclo financiero rotativo de tres años. | UN | وترد في هذا التقرير أيضا التوقعات المالية المتعلقة بالسنوات الثلاث القادمة للدورة المالية المتجددة. |
V. Necesidades financieras para el bienio 2014-2015 | UN | خامسا - الاحتياجات المالية للفترة 2014-2015 |
Observando que los preparativos del año de las Naciones Unidas para la tolerancia no entrañarán consecuencias financieras para las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة، |
Contribuciones financieras para capacitación en asuntos internacionales en conjunto | UN | إجمالي المساهمات المالية المقدمة للتدريب في مجال الشؤون الدولية |