| Esto significa que debe reconocerse el valor del agua y sus consecuencias sociales, y abordar sus riesgos asegurando, al mismo tiempo, que la gestión sostenible de los recursos hídricos se integre en forma efectiva en el rumbo social y de desarrollo que se haya decidido adoptar. | UN | ويعني ذلك الاعتراف بقيمة المياه بما تنطوي عليه من انعكاسات اجتماعية ومعالجة مخاطرها بينما يكفل في الوقت نفسه أن تدمج الإدارة المستدامة للمياه بفعالية في المسار الاجتماعي والإنمائي المعتمد. |
| La secretaría de la Comunidad del Pacífico ha ido aumentando su asistencia a muchas de las naciones insulares del Pacífico, mediante la movilización de recursos y la creación de capacidad, a fin de que puedan participar de forma efectiva en los foros regionales e internacionales. | UN | وتساعد أمانة جماعة المحيط الهادئ بصورة متزايدة العديد من بلدان جزر المحيط الهادئ للمشاركة بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية عن طريق حشد الموارد وبناء القدرات. |
| Asimismo, participan de forma efectiva en la vida cultural, encabezando muchas organizaciones de la sociedad civil de este ámbito. | UN | § تشارك المرأة بفعالية في الحياة الثقافية وترأس العديد من منظمات المجتمع الأهلي النشطة في هذا المجال. |
| La secretaría de la Comunidad del Pacífico contribuye al fomento de la capacidad de las naciones insulares del Pacífico para que puedan gestionar mejor sus bosques y recursos forestales y participar de forma efectiva en los foros regionales e internacionales. | UN | وتقدم أمانة جماعة المحيط الهادئ المساعدة في مجال بناء قدرات الدول الجزرية الآسيوية لكي تدير مواردها الحرجية والشجرية بصورة أفضل، ولكي تشارك بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية. |
| Información y datos fácticos sobre la cooperación Sur-Sur usados en forma efectiva en la elaboración de políticas y el diálogo Sur-Sur sobre los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | المعلومات والبيانات الوقائعية بشأن التعاون بين بلدان الجنوب التي استغلت بفاعلية في وضع السياسات والحوار بين بلدان الجنوب بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
| Se debería dar al público interesado la oportunidad de consultar la información necesaria para poder participar en forma efectiva en el proceso. | UN | وينبغي أن تتاح الفرصة للجمهور المعني للإطلاع على المعلومات اللازمة للمشاركة الفعّالة في العملية. |
| Sus proyectos permiten a los grupos de la sociedad civil comprender plenamente y emplear las plataformas de derechos humanos con miras a participar de forma efectiva en la resolución de los problemas más graves a los que hacen frente sus comunidades. | UN | وتؤدي مشاريع المنظمة إلى تمكين جماعات المجتمع المدني من فهم منابر حقوق الإنسان واستخدامها بشكل كامل، من أجل المشاركة بفعالية في المشاكل الرئيسية التي تواجه مجتمعاتها المحلية. |
| En cuanto a las reformas económicas, cabe destacar que de hecho se han aplicado en forma efectiva en muchos países africanos, 22 de los cuales celebraron acuerdos con el servicio reforzado de ajuste estructural del FMI. | UN | ٣١ - وبالنسبة لﻹصلاحات الاقتصادية، يجدر باﻹشارة أنها نفذت بفعالية في عدة بلدان أفريقية؛ وأن ﻟ ٢٢ منها ترتيبات مع مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي. |
| El Sudán espera participar de forma efectiva en la conferencia mundial contra el racismo que se celebrará el año próximo en Sudáfrica. Creemos que esa importante conferencia contribuirá a solucionar problemas cruciales para la raza humana. | UN | إن السودان يتطلع للمشاركة بفعالية في المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية والذي سيعقد العام القادم بجنوب أفريقيا، وتولي بلادي أهمية بالغة لهذا المؤتمر الهام الذي يناقش قضايا تمس ضمير الإنسانية، وتتطلب معالجة جذرية عاجلة. |
| Esos países necesitan crear y compartir las capacidades necesarias para participar de forma efectiva en los procesos multilaterales; adaptar las políticas nacionales y los arreglos institucionales a las necesidades del sistema económico mundial; proteger y promover los intereses nacionales en materia de desarrollo humano; y competir eficazmente en el mercado mundial, que cada vez es más competitivo. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى بناء القدرات اللازمة وتقاسمها للمشاركة بفعالية في العمليات المتعددة الأطراف؛ وتكييف السياسة المحلية والترتيبات المؤسسية مع احتياجات النظام الاقتصادي العالمي؛ وحماية وتعزيز مصالح التنمية البشرية الوطنية؛ والتنافس بشكل فعال في السوق العالمي التنافسي بصورة متزايدة. |
| Las decisiones, las acciones y la inacción de las llamadas economías sistemáticamente importantes, especialmente los países desarrollados, afectan de manera considerable a la capacidad de muchos países en desarrollo para participar de forma efectiva en la economía global. | UN | إذ تؤثر القرارات والإجراءات التي تتخذها أو تمتنع عن اتخاذها الاقتصادات التي توصف بأنـــها الاقتصــــادات ذات الأهميـــــة المنتظمة، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، تأثيرا كبيرا في قدرة كثير من البلدان النامية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي. |
| El Reino de la Arabia Saudita basa su firme posición frente al terrorismo y su rechazo a todas sus manifestaciones y formas en la sharia islámica, de la que nutre la Arabia Saudita todas sus normativas y reglamentos. Con ello en mente, la Arabia Saudita coopera de forma efectiva en todos los esfuerzos que se despliegan a nivel regional e interregional para combatir y erradicar el terrorismo. | UN | تستمد المملكة العربية السعودية موقفـها الثابت من الإرهاب والرافض لكل أشكالـه وصوره من الشريعة الإسلامية التي تستقـي منها المملكة جميع أنظمتها ولوائحهـا، ومن هذا المنطلق فإنها تسهم بفعالية في كل الجهود التي تبذل على الصعيدين الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب واستئصال جذوره. |
| La mejora de la reunión, gestión, análisis e intercambio de datos confiables sobre el medio ambiente utilizando criterios innovadores y eficaces en función de los costos, que permitieran a los países gestionar más eficazmente sus recursos ambientales y participar en forma efectiva en las evaluaciones ambientales internacionales representaba un desafío crítico, en particular en los países en desarrollo. | UN | ومن بين التحديات الرئيسية، وبخاصة في البلدان النامية، تحسين جمع البيانات البيئية الموثوقة وإدارتها وتحليلها وتبادلها عبر وسائل مبتكرة وفعالة من حيث التكلفة، تمكن البلدان من إدارة مواردها البيئية بصورة أفضل ومن المشاركة بفعالية في التقييمات البيئية الدولية. |
| La presencia de la mujer no se ha limitado a los puestos gubernamentales, sino que ésta ha empezado a participar de forma efectiva en el sector privado como mujer de negocios, estimándose el volumen de inversión en negocios dirigidos por mujeres directivas en torno a los 14.000 millones de dirhams de los EAU. | UN | ولم تقتصر على الوظائف الحكومية، بل أصبحت تشارك بفعالية في القطاع الخاص كسيدة أعمال؛ إذ يقدر حجم الاستثمارات في الأعمال التي تديرها كوادر نسائية بحوالي 14 مليار درهم إماراتي تديرها ما يزيد عن 11 ألف سيدة على المستوى الوطني. |
| 59. Cabe señalar que el Estado de Qatar ha contribuido de forma efectiva en todos los foros y reuniones internacionales y regionales para la eliminación de todas las forma de discriminación. | UN | 59- والجدير بالذكر أن دولة قطر قد ساهمت بفعالية في جميع المحافل والاجتماعات الدولية والإقليمية المتعلقة بمناهضة كل أشكال التمييز العنصري. |
| Para incorporar la discapacidad de forma efectiva en las políticas y los programas de fomento de la inclusión en la sociedad y el desarrollo, los Estados tienen que asegurarse de que las personas con discapacidad tengan acceso, en igualdad de condiciones con el resto de la población, a los servicios generales, incluidos la educación, la salud, la protección social, el trabajo y el empleo, el transporte y las comunicaciones. | UN | ولتعميم مراعاة الإعاقة بفعالية في السياسات والبرامج بغرض تعزيز مجتمع وتنمية شاملين للجميع، سيلزم قيام الدول بكفالة استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع عموم السكان من الخدمات العامة، بما فيها ما يتصل بالتعليم، والصحة، والحماية الاجتماعية، والعمل والعمالة، والنقل والاتصالات. |
| 2. Invita a los Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales a que hagan participar a los grupos subregionales y subsectoriales en el diseño de los programas de acción regionales relativos al transporte y las comunicaciones y les proporcionen toda la asistencia necesaria para que puedan participar en forma efectiva en la ejecución del programa para el Segundo Decenio; | UN | ٢ - يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الى اشراك اﻷفرقة العاملة دون اﻹقليمية والقطاعية الفرعية في تصميم برامج العمل اﻹقليمية بشأن النقل والاتصالات، وتزويدها بكل مساعدة تكفل لها المشاركة بفعالية في تنفيذ برنامج العقد الثاني؛ |
| Con ese fin, exhortamos a los países donantes, a las instituciones financieras internacionales y a los órganos de las Naciones Unidas y a los organismos especializados a que participen en forma efectiva en la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, cuyo examen de mitad de período se realizó en septiembre del año pasado. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ندعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تشترك بفعالية في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا والذي عقد مؤتمر استعراض منتصف المدة الخاص به في أيلول/سبتمبر من العام الماضي. |
| Esta enseñanza se deriva en una evaluación de las repercusiones de varias iniciativas que se elaboraron para ayudar a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo para afrontar los problemas institucionales y de política derivados de la necesidad de participar de forma efectiva en el incipiente sistema económico mundial basado en normas. | UN | 8 - يُستخلص هذا الدرس من تقييم لأثر عدد من المبادرات التي ترمي إلى المساعدة في تعزيز قدرات البلدان النامية للتصدي لتحديات السياسة العامة والتحديات المؤسسية التي تطرحها الحاجة إلى المشاركة بفعالية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ المستند إلى قواعد. |
| 253. La mujer qatarí desempeña asimismo un papel destacado en el movimiento scout. Las niñas exploradoras qataríes comenzaron sus actividades en 1995 y desde entonces han participado de forma efectiva en la mayoría de las actividades de los scouts a nivel árabe e internacional. | UN | 253- كما أن للمرأة القطرية دوراً في الحركة الكشفية، حيث تم تأسيس حركة المرشدات عام 1995، والتي تشارك بفاعلية في أغلب النشاطات الكشفية العربية والدولية. |
| También debería considerarse la prestación de asistencia financiera a miembros del público para que puedan participar en forma efectiva en las decisiones normativas y otras decisiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | وينبغي النظر أيضاً في تقديم المساعدة المالية لأفراد الجمهور لتمكينهم من المشاركة الفعّالة في صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة وبأمور أخرى ذات صلة بالبيئة. |