"forma oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسميا
        
    • بشكل رسمي
        
    • الطابع الرسمي
        
    • رسميّاً
        
    • رسميّة
        
    • رسميًّا
        
    El entonces Gobernador, Sr. Farrelly, hizo llegar esa solicitud a la Potencia Administradora, pero pareciera que el Comité Especial nunca la recibió en forma oficial. UN وكان الحاكم آنذاك فاريلي قد تقدم بهذا الطلب الى الدولة القائمة بالادارة. ولكن يبدو أن اللجنة الخاصة لم تتلقاه رسميا قط.
    Escucha, Shoshanna, no puedo ofrecerte de forma oficial el puesto de trabajo hasta que entreviste a las otras candidatas, pero si lo quieres, es completamente tuyo. Open Subtitles اسمعي شوشانا ، انا لا اقدر ان اعرض رسميا عليك العمل حتى اقابل المرشحات الاخريات .. لكن ان كنتِ تريديه تماما لكِ
    Sería deseable que, en ese sentido, se le otorgara en forma oficial libre acceso permanente a la Sede de las Naciones Unidas. UN ويرجى أن يمنح له رسميا بهذه الصفة حق الدخول الحر إلى مقر اﻷمم المتحدة بصورة دائمة.
    Si existe consenso, posteriormente podrían debatir esta cuestión en forma oficial. UN وإذا ما تحقق توافق اﻵراء، فيمكنها أن تناقش هذه القضية رسميا في وقت لاحق.
    Además de hacer una exposición oral, algunas delegaciones comunicaron también sus opiniones por escrito tanto de forma oficial como oficiosa. UN وفضلاً عن العروض المقدمة شفهياً، فقد عبرت الوفود أيضا عن وجهات نظرها كتابياً، بشكل رسمي وغير رسمي.
    :: Dar forma oficial a la participación de las redes de mujeres y las ONG en la tarea de dar asesoramiento al UNIFEM a nivel mundial, regional y local. UN :: إضفاء الطابع الرسمي على مشاركة الشبكات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تقديم المشورة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على كل من الصعيد العالمي، والإقليمي، والمحلي.
    Ese Acuerdo fue depositado en forma oficial en las Naciones Unidas y la Asamblea General tomó nota de ello. UN وأودع هذا الاتفاق رسميا لدى اﻷمم المتحدة وأحاطت الجمعية العامة علما به.
    Señala que no se ha proporcionado información alguna sobre dicha clausura en forma oficial. UN وأشار إلى أنه لم تقدم رسميا أية معلومات بشأن هذا اﻹغلاق.
    Desearía reafirmar aquí de forma oficial los hechos, observaciones e interrogantes siguientes: UN وأود أن أثبت هنا رسميا الحقائق والملاحظات والتساؤلات التالية:
    No se tiene conocimiento de que la raza, el color, el sexo, la religión, la opinión política o el origen social hayan afectado de forma oficial la igualdad de oportunidades para obtener empleo. UN ومسألة العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الاجتماعي لا تؤثر رسميا في تكافؤ فرص العمل.
    En consecuencia, Francia ha pasado a ser el primer país que ha aprobado de forma oficial la paridad en las elecciones, lo que significa que en las listas electorales figuran tantos candidatos hombres como mujeres. UN ونتيجة لذلك، أصبحت فرنسا رسميا أول بلد يعتمد المساواة بين الجنسين في مجال الانتخابات، فيجب أن يشكل كل من الرجال والنساء 50 في المائة من المرشحين الموضوعين على قوائم الانتخابات.
    :: Adhiriendo en forma oficial al capítulo ambiental del pacto mundial propuesto por el Secretario General; UN :: الالتزام رسميا بالجزء المتعلق بالبيئة من اتفاق الأمم المتحدة العالمي؛
    El Grupo aconsejó a las autoridades marroquíes que presentaran los nombres al Comité de forma oficial tan pronto encontraran alguna vinculación en ese sentido. UN وأشار الفريق على السلطات بأن تقدم الأسماء رسميا إلى اللجنة بمجرد اكتشاف أي صلة من هذا القبيل.
    Es más, las mujeres que tengan hijos, estén o no casadas de forma oficial, perciben los subsidios vinculados al nacimiento de un hijo y los cuidados brindados a éste, las prestaciones para familias desfavorecidas y otros subsidios. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن الإعانات المرتبطة بميلاد طفل أو بالرعاية المقدمة لطفل والإعانات المتصلة بالأسر المحرومة، فضلا عن إعانات أخرى، يجري تقديمها للنساء ذوات الأطفال، سواء كن متزوجات رسميا أم لا.
    Se registraron seis incidentes, de los cuales tres habían sido comunicados en forma oficial. UN وكانت هناك ستة حوادث مسجلة، جرى الإبلاغ رسميا عن ثلاثة منها.
    El puesto de algunos de esos empleados, a cargo de la supervisión de proyectos ejecutados por los empleadores de sus cónyuges, no fue comunicado en forma oficial. UN ولم يُفصح رسميا عن مناصب بعض هؤلاء الموظفين، المسؤولين عن الإشراف على المشاريع التي ينفذها أرباب عمل زوجاتهم.
    A la luz del derecho internacional, Turquía espera recibir disculpas en forma oficial y que se pague la debida indemnización a los acongojados familiares de las víctimas y a los heridos. UN وفي ضوء القانون الدولي، تتوقع تركيا اعتذارا رسميا وتعويضا لأسر الضحايا المتضررة والأشخاص المصابين بجراح.
    Hay otros innumerables agricultores de los países en desarrollo que practican la agricultura orgánica sin haber sido certificados en forma oficial. UN وهناك عدد لا يحصى من المزارعين الآخرين في البلدان النامية يمارسون الزراعة العضوية من دون أن يكونوا معتمدين رسميا.
    Por su parte, el Gobierno sirio manifestó de forma oficial y pública su disposición a participar, sin condiciones previas, en una segunda conferencia de Ginebra. UN وفي المقابل، أبدت الحكومة السورية استعدادها، رسميا وعلنيا، للمشاركة دون شروط مسبقة في مؤتمر جنيف 2.
    Posteriormente, el Iraq presentó una oferta de extradición a los Estados Unidos a través de un intermediario internacional, pero las autoridades estadounidenses rechazaron también de forma oficial dicha oferta. UN ثم قدم العراق عرضا لتسليمه إلى السلطات الأمريكية من خلال وسيط دولي، إلا أن السلطات الأمريكية رفضت ذلك بشكل رسمي أيضا.
    La Comisión adoptó decisiones respecto de otras revisiones con el fin de que los procedimientos que se habían seguido en la práctica pero no estaban incluidos en la metodología se aplicaran de forma oficial y sistemática. UN 267 - وقررت اللجنة إدخال عدد من التنقيحات الأخرى بغية إضفاء الطابع الرسمي على الإجراءات التي كانت تتبع عمليا ولم تكن تشملها المنهجية، وكفالة الاتساق في تطبيقها.
    Firmas estos papeles y en forma oficial, dejarás de depender de mí. Open Subtitles ،وقّع هذا الأوراق وستكون مسؤول عن نفسك رسميّاً
    Seguro que entiendes que no puedo recibirte en forma oficial dada la situación actual. Open Subtitles أنا متأكّد من معرفتكم بأنّني لا أستطيع على خطّة رسميّة
    Tampoco estás aquí en forma oficial. ¿Dónde está Griffin? Open Subtitles لستما هُنا رسميًّا أيضًا. أين (جريفن)؟ أين (جريفن)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more