"gestión de la diversidad biológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة التنوع البيولوجي
        
    • لإدارة التنوع البيولوجي
        
    Hay que fortalecer o crear instituciones que se encarguen tanto de la gestión de la diversidad biológica a nivel apropiado como de la solución de conflictos. UN والمؤسسات في حاجة إلى تطوير أو تعزيز لكي تتسنى لها إدارة التنوع البيولوجي على نطاق ملائم، وتسوية المنازعات.
    En general se considera que las zonas protegidas son una pieza clave de la gestión de la diversidad biológica y el desarrollo sostenible. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأن المناطق المحمية هي ركيزة إدارة التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة.
    Esos principios abordan diversos aspectos de las repercusiones ambientales y sociales, como la gestión de la diversidad biológica en el sector de los alimentos y la agricultura. UN وتتناول هذه المبادئ جوانب مختلفة من الآثار البيئية والاجتماعية، مثل إدارة التنوع البيولوجي للأغذية والزراعة.
    Además del proyecto en marcha sobre la gestión de la diversidad biológica, en 1997, financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, se inició un proyecto de un año para establecer una estrategia encaminada a salvaguardar la diversidad biológica. UN فباﻹضافة إلى مشروع إدارة التنوع البيولوجي الجاري، تم الشروع في عام ١٩٩٧ في مشروع مدته سنة لوضع استراتيجية لحماية التنوع البيولوجي بتمويل من صندوق البيئة العالمي.
    Este acuerdo histórico entre parques de montaña de Italia y Nepal promete ser un instrumento modélico para la gestión de la diversidad biológica en sus respectivas regiones y más allá de ellas. UN ويعد هذا الاتفاق الهام بين الحديقة الجبلية في إيطاليا والحديقة الجبلية في نيبال بأن يكون صكا نموذجيا لإدارة التنوع البيولوجي في كلتا المنطقتين وخارجهما.
    Sin embargo, una de las principales dificultades para la Autoridad y otras instituciones que abordan los problemas de la gestión de la diversidad biológica en los fondos marinos, es la falta de datos adecuados para la formulación de decisiones. UN غير أن واحدة من الصعوبات الأساسية التي تواجه السلطة، وأي مؤسسة أخرى تتعاطى مع مشاكل إدارة التنوع البيولوجي في أعماق المحيط، تتمثل في انعدام البيانات الملائمة التي يمكن أن تستند إليها القرارات.
    Se habían logrado progresos considerables mediante la elaboración de programas de trabajo para abordar la gestión de la diversidad biológica en todos los biomas del planeta, incluso a través de las estrategias y planes de acción nacionales sobre la diversidad biológica. UN وقد أُحرز تقدم كبير مع وضع برامج عمل لتناول إدارة التنوع البيولوجي في جميع المناطق الأحيائية لكوكب الأرض، بوسائل من بينها الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي.
    El problema económico de la gestión de la diversidad biológica consiste en equilibrar los beneficios que se derivan de la utilización y la conservación sostenibles de los recursos con los costos sociales y de otra índole provocados por la utilización no sostenible o la no utilización. UN والتحدي الاقتصادي في إدارة التنوع البيولوجي هو موازنة المنافع المستمدة من الاستخدام المستدام للموارد وحفظها مقابل التكاليف الاجتماعية وغير الاجتماعية الناجمة عن الاستخدام غير المستدام أو عدم الاستخدام.
    Se ha señalado que la solución al problema de la gestión de la diversidad biológica en la Zona consiste esencialmente en aplicar mejor los regímenes jurídicos existentes y en la integración a nivel institucional. UN 53 - ولعل حل مشكلة إدارة التنوع البيولوجي في المنطقة يكمن أساسا في تطبيق النظم القانونية الموجودة على نحو أفضل وفي تضمينها في المستويات المؤسسية.
    A cada uno de los dos talleres celebrados en junio y julio de 2003 en Côte d ' Ivoire y Chad asistieron más de 150 participantes que analizaron el papel de la mujer en la gestión de la diversidad biológica como medio de reducción de la pobreza. UN وقد استقطبت حلقتا عمل عقدت إحداهما في حزيران/يونيه والأخرى في تموز/يوليه 2003 في كوت ديفوار وتشاد أكثر من 150 مشاركا أراد كل منهم مناقشة دور المرأة في إدارة التنوع البيولوجي كوسيلة للقضاء على الفقر.
    También en relación con este sector, Portugal anunció su intención de organizar cursos de capacitación en la modelización de los cambios y tendencias de la degradación de las tierras y en la gestión de la diversidad biológica en las tierras secas, aunque no en el futuro inmediato. UN وبخصوص هذا الركن أيضاً، أعلنت البرتغال أنها تعتزم تنظيم تدريب في مجال وضع نماذج للتغيرات والاتجاهات في تدهور الأراضي وفي مجال إدارة التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، على أن ذلك لن يتم في المستقبل القريب.
    Ello incluye asimismo el empoderamiento de los pueblos indígenas y las comunidades locales para que asuman su parte de responsabilidad en la gestión de la diversidad biológica y en la adopción de decisiones, así como la creación de sistemas destinados a garantizar la distribución equitativa de los beneficios resultantes del acceso a los recursos genéticos. UN ويشمل هذا أيضا تمكين الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من تولي زمام المسؤولية عن إدارة التنوع البيولوجي واتخاذ القرارات؛ وإعداد نظم لكفالة الإنصاف في تقاسم المنافع الناشئة عن الحصول على الموارد الجينية. المحيطات
    Se recomienda la elaboración de programas destinados a fortalecer las sinergias entre los conocimientos indígenas y los conocimientos científicos a fin de empoderar a los pueblos indígenas en los procesos de gestión de la diversidad biológica y evaluación de las repercusiones en los territorios, como parte del proyecto intersectorial de la UNESCO sobre sistemas de conocimientos locales e indígenas. UN 60 - ويوصى بوضع برامج لتعزيز التلاحم بين معارف السكان الأصليين والعلوم بُغية تمكين الشعوب الأصلية في مجال عمليات إدارة التنوع البيولوجي وتقييم آثاره على الأراضي، في إطار مشروع اليونسكو المشترك بين القطاعات لنظم المعارف المحلية ونظم معارف الشعوب الأصلية.
    - gestión de la diversidad biológica y evaluación del cambio climático para el PNUMA y el UNITAR en el Senegal, Mauritania y Benin (2004) y Santo Tomé y Príncipe (2005). UN :: إدارة التنوع البيولوجي وتقييم تغير المناخ لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيتار في كل من السنغال وموريتانيا وبنن (2004) وسان تومي وبرينسيبي، (2005).
    1. Se presta apoyo técnico a los Estados miembros en sus esfuerzos para utilizar la ciencia como fundamento de sus políticas de gestión de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para el desarrollo sostenible. (Meta: una alianza mundial) UN 1 - تقديم الدعم التقني للدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لاستخدام العلم في وضع السياسات في مجال إدارة التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية من أجل التنمية المستدامة. (الهدف: شراكة عالمية واحدة)
    Los estudios por países realizados en África tendrán en cuenta las evaluaciones de la situación de diversos países en cuanto al medio ambiente y la pobreza. El PNUMA ha realizado talleres en Côte d ' Ivoire destinados a la región de África occidental, y en Chad, a la de África central, sobre el tema: " la función decisiva de la mujer en la gestión de la diversidad biológica y su repercusión en la reducción de la pobreza " . UN وستقوم الدراسات القطرية في أفريقيا على أساس التقييمات للوضع البيئي ووضع الفقر في مختلف البلدان، وأجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة حلقات عمل في كوت ديفوار لمنطقة غرب أفريقيا، وفي تشاد لمنطقة أفريقيا الوسطى بشأن موضوع: " دور المرأة الحاسم في إدارة التنوع البيولوجي وتأثيره في التقليل من الفقر " .
    Por otro lado, la séptima Conferencia de las Partes facilitó orientaciones para el desarrollo de un marco nacional de gestión de la diversidad biológica de las zonas marinas y costeras44. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفر الاجتماع السابع توجيهات من أجل وضع إطار وطني لإدارة التنوع البيولوجي البحري والساحلي(44).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more