"grueso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الأكبر
        
    • الجزء الأعظم
        
    • سميك
        
    • جل
        
    • سميكة
        
    • الغليظة
        
    • القدر الأكبر
        
    • اﻷكبر
        
    • القسم الأكبر
        
    • اﻷعظم
        
    • الجزء الرئيسي
        
    • بمعظم
        
    • السميك
        
    • ثقيل
        
    • جُل
        
    Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. UN وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة.
    Aunque en el futuro próximo los combustibles fósiles seguirán constituyendo el grueso de los suministros, su uso se puede reducir gradualmente. UN وسيظل الوقود الأحفوري يشكل الجزء الأكبر من الإمدادات في المستقبل المنظور، لكن يمكن الحد من استخدامه بشكل تدريجي.
    En una mayoría abrumadora de países la formación de capital local privado constituía el grueso de las inversiones. UN ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار.
    Y pueden hacer con el un bloque muy grueso y sólido, que puede usarse para unir los bloques de carbón. TED من الممكن عمل ثريد سميك ولزج منها, والذي يمكن استخدامه للصق قوالب الفحم ببعضها.
    Sin embargo, el grueso de los beneficiarios eran las víctimas de catástrofes y desastres. UN إلا أن جل المنتفعين كانوا من ضحايا الكوارث والنكبات.
    Un cristal antibalas grueso y bromoso y al otro lado Daniel McGowan. TED يوجد صفيحة سميكة ضبابية وزجاج مضاد للرصاص وعلى الجانب الآخر، يوجد دانيال ماكغوان.
    Sí, y regresan con cosas pegadas en su intestino grueso. Open Subtitles أجل، ويعودون وهم يربطون الأشياء على أمعائهم الغليظة
    La mayoría de las investigaciones siguen abiertas, pero representan el grueso de los logros de la MPUE en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ومع أن أغلبية التحقيقات ما تزال جارية، فهي، مع ذلك، تمثل الجزء الأكبر من إنجازات البعثة في مجال الجريمة المنظمة.
    La Fiscalía pretende tener concluido el grueso de la investigación en 2010. UN ويسعى المكتب لإكمال الجزء الأكبر من التحقيق خلال عام 2010.
    También fueron responsables del grueso de las solicitudes de exclusión de la Lista. UN وهم مسؤولون أيضا عن الجزء الأكبر من طلبات الشطب من القائمة.
    En ese proceso, se haría hincapié en los pequeños agricultores, que constituían el grueso de los agricultores del continente. UN وفي هذه العملية، سيتركز الاهتمام على صغار المزارعين الذين يشكلون الجزء الأكبر من المزارعين في القارة.
    El grueso de las cuotas impagadas corresponde, al igual que en el pasado, a un pequeño grupo de Estados Miembros. UN ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء.
    La República Democrática del Congo, que tiene un puerto de mar en la costa atlántica, está considerada como país sin litoral porque, en realidad, el grueso de su comercio exterior pasa por los puertos del África oriental o meridional. UN وعلى الرغم من أنه يوجد ميناء بحري على الساحل الأطلسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها تعتبر بلدا غير ساحلي لأن الجزء الأكبر من تجارتها الخارجية يمر في الواقع عبر مرافئ أفريقيا الشرقية والجنوبية.
    El grueso de los gastos de funcionamiento se financia con las cuotas de los miembros y las actividades generadoras de ingresos del centro. UN ويُغطى الجزء الأعظم من التكلفة من رسوم العضوية وأنشطة توليد الدخل بالمركز.
    Sin embargo, el grueso de estos fondos adicionales debe provenir de la comunidad internacional. UN بيد أن المجتمع الدولي يجب أن يغطي الجزء الأعظم من زيادة التمويل المذكورة.
    EI transistor sirve, pero el alambre es demasiado grueso. Open Subtitles الترانزيستور سيقوم بالامر لكن السلك سميك جدا
    El grueso de sus inversiones está en depósitos a plazo fijo, bonos y documentos de crédito, principalmente en dólares de los Estados Unidos. UN وكانت معظم الاستثمارات في صورة ودائع ﻷجل وسندات وأوراق نقد، أساسا دولارات الولايات المتحدة.
    El Consejo llevó a cabo el grueso de su labor durante el mes en sesiones públicas y abiertas. UN وهكذا، فقد أنجز المجلس القدر الأكبر من أعماله في خلال الشهر في جلسات مفتوحة وعامة.
    El Secretario General se propone hacer un llamamiento especial a los Estados Miembros responsables del grueso de las cuotas atrasadas. UN ويعتزم اﻷمين العام توجيه نداءات مباشرة محددة الى الدول اﻷعضاء التي يعزى اليها الجزء اﻷكبر من المتأخرات.
    Sin embargo, el grueso de la información no se dio a conocer a los investigadores de la policía. UN إلا أنه لم يجر إطلاع المحققين من الشرطة على القسم الأكبر من المعلومات.
    El grueso de esta cantidad se consiguió mediante una simple venta de deuda con gran descuento que en la redujo en la misma proporción la deuda del país prestatario. UN وقد تحقق الجانب اﻷعظم من هذا الخفض عن طريق عملية بيع بسيطة للدين مع خفض كبير في سعره، وهو ما خفض بالتالي ديون البلد المقترض.
    Sin embargo, el grueso de las actividades de registro y el fomento de la capacidad de las autoridades electorales afganas tendrán que financiarse mediante contribuciones voluntarias. UN غير أن الجزء الرئيسي من عملية تسجيل وبناء القدرات السلطات الانتخابية الأفغانية سيتعين تمويله من التبرعات.
    El grueso de las actividades se realizaría con arreglo a contratos externos “según las necesidades”; UN وسيتم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة عن طريق التعاقد الخارجي " حسب الحاجة " ؛
    ...Los mapache debieron comer bastante para crearse un grueso abrigo de grasa. Open Subtitles كان على الراكون اكل الكثير لكي يقوم بصنع الشحم و الفروا السميك لشتاء
    conducido por un tipo con un grueso abrigo negro, ribeteado en el cuello de rojo. Open Subtitles يقودها زميل يرتدى جاكيت اسود ثقيل, بياقة بها احمر.
    Por tanto, el grueso de los recursos está relacionado con el apoyo administrativo. UN وهكذا، فإن جُل موارد البعثة يتصل بالدعم الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more