"humanitarias y desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسانية والكوارث
        
    Emergencias humanitarias y desastres naturales UN دال - حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية
    La Comisión de Aplicación del Derecho Internacional Humanitario viene realizando una labor preliminar con vistas a elaborar un protocolo específicos sobre la atención de las personas con discapacidad en situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN وتضطلع اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بأعمال تمهيدية بغية صياغة بروتوكول لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة خلال النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    Ese principio se ha aplicado a través de diferentes políticas y programas de los estados y territorios, que apuntan a garantizar la accesibilidad del socorro humanitario en situaciones de emergencias humanitarias y desastres naturales. UN وقد أرسيت هذه القاعدة من خلال السياسات والبرامج المختلفة للولايات والأقاليم المصممة لكفالة إمكانية الوصول للإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    Garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN ضمان سلامة وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية
    Los Estados Partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que les corresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    A fin de hacer posible una mejor eficiencia en la División e incrementar la capacidad de respuesta a las actividades sobre el terreno y a los funcionarios superiores de las Naciones Unidas, incluidas las necesidades de seguridad relacionadas con crisis humanitarias y desastres naturales, el Director debe estar en condiciones de centrar su atención en las cuestiones de nivel estratégico que afecten a los lugares de destino de alto riesgo. UN ومن أجل رفع مستوى الكفاءات داخل الشعبة وقدرتها على الاستجابة لمتطلبات الميدان والقيادة العليا للأمم المتحدة، بما فيها متطلبات الأمن المرتبطة بالأزمات الإنسانية والكوارث الطبيعية، يجب أن يكون المدير قادراً على تركيز اهتمامه على قضايا المستويات الاستراتيجية التي تؤثر على مراكز العمل الشديدة الخطورة.
    iii) Tomar todos los cuidados debidos para evitar exponer a los niños a toda situación que les pueda resultar traumática o perjudicial; y velar por la protección de los niños con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas las situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN ' 3` ضمان توفير الرعاية المناسبة لحماية الأطفال من التعرض للحالات التي يحتمل أن تسبب لهم صدمة أو تلحق بهم الضرر؛ وضمان حماية وسلامة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    63. Los Estados partes se obligan a garantizar la protección y la seguridad de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN 63- تتعهد الدول الأطراف بضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    Situaciones de riesgo y emergencias humanitarias 94. Este artículo obliga a los Estados partes a garantizar la protección y la seguridad de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN 94- تُلزم هذه المادة الدول الأطراف بضمان حماية سلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    c) Capacitar a todo el personal de protección civil sobre cómo abordar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo -- incluidas situaciones de violencia armada, emergencias humanitarias y desastres naturales -- , con perspectiva de género y edad. UN (ج) تدريب جميع موظفي الحماية المدنية على كيفية المحافظة على سلامة ذوي الإعاقة وحمايتهم في حالات الخطر، بما فيها حالات العنف المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، مع مراعاة السن ونوع الجنس.
    8. Alienta a los gobiernos y a otros interesados pertinentes a intensificar los esfuerzos para encarar la vulnerabilidad al VIH que sufren las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado y posteriores a un conflicto, emergencias humanitarias y desastres naturales, incluidas las actividades de prevención de la violencia sexual y por razón de género y el suministro continuo de medicamentos antirretrovirales; UN 8 - تشجع الحكومات والجهات المعنية الأخرى على مضاعفة الجهود من أجل منع تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في حالات النـزاع وما بعد النزاع، وفي حالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والجنساني ومواصلة توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة؛
    Los Estados Partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que les corresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto al derecho humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, todas las medidas posibles para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN تتعهد الدول الأطراف وفقا لمسؤولياتها الواردة في القانون الدولي بما فيها القانون الإنساني الدولي وكذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير الممكنة لضمان حماية وسلامة الأشخاص المعوقين الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، مما يشمل حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    La cooperación internacional adquirió especial relevancia en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad de 2006, que es aplicable, entre otros casos, " en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales " . UN 61 - وبرز التعاون الدولي بصورة خاصة في اتفاقية عام 2006 المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتي تسري في جملة أمور على ' ' حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " ().
    En el artículo 11 de la Convención se obliga expresamente a los Estados partes a adoptar " todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de [...] emergencias humanitarias y desastres naturales " . UN وتلزم المادة 11 من الاتفاقية الدول الأطراف بشكل خاص باتخاذ " كافة التدابير الممكنة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات [...] الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " .
    La cooperación internacional adquirió especial relevancia en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad de 2006, que es aplicable, entre otros casos, " en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales " . UN واكتسب التعاون الدولي مكانة بارزة بصورة خاصة في اتفاقية عام 2006 المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتي تسري، فيما تسري، على " حالات تتسم بالخطورة بما في ذلك حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية " ().
    Interpretar ampliamente el concepto de cooperación internacional es importante para respaldar la plena aplicación de la Convención, lo cual requiere, entre otras cosas, que los Estados partes adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN ومن المهم إعطاء تفسير واسع للتعاون الدولي إذا أريد دعم التنفيذ الكامل للاتفاقية، الأمر الذي يتطلب جملة أمور منها اتخاذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وسلامتهم في الظروف الخطرة بما في ذلك أوضاع النزاع المسلح وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية().
    Los Estados partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que les corresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, todas las medidas posibles para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN تتعهد الدول الأطراف، وفقاً لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    En un período extraordinario de sesiones sobre el VIH/SIDA, celebrado en junio del 2001, la Asamblea General reconoció que las poblaciones desestabilizadas por conflictos armados, emergencias humanitarias y desastres naturales, entre ellas los refugiados, las personas internamente desplazadas y, en particular, las mujeres y los niños, estaban más expuestas a la infección con el VIH. UN وفي الدورة الاستثنائية المعقودة في حزيران/يونيه 2001 بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب سلمت الجمعية العامة بأن السكان الذين تزعزع الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية استقرارهم، وعلى الأخص النساء والأطفال هم أكثر تعرضاً من غيرهم لمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية(26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more