"humanos con el fin" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان بغية
        
    • الإنسان بهدف
        
    • البشرية بغية
        
    • الإنسان بغرض
        
    • الإنسان حتى
        
    • البشرية بهدف
        
    • الإنسان لكي يتسنى
        
    • اﻹنسان ﻷغراض
        
    • الإنسان لتيسير
        
    Por encima de todo, debe fomentar la coexistencia inclusiva de las diversas concepciones de los derechos humanos, con el fin de avanzar en el respeto de los derechos humanos en todos los países. UN وأهم من ذلك كله يجب أن يعزز التعايش الشمولي لمختلف مفاهيم حقوق الإنسان بغية دفع قضية حقوق الإنسان في كل البلدان.
    Recomendó la proclamación de un Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, con el fin de promover, estimular y poner de relieve ese tipo de actividades. UN ويوصي المؤتمر بإعلان عقد للأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تعزيز هذا النوع من الأنشطة وتشجيعه وإبرازه.
    :: Organización de un programa de formación de capacitadores en derechos humanos con el fin de crear capacidad a largo plazo en esa esfera en las academias militar y de policía con miras a impartir los conocimientos necesarios a los cadetes UN :: تنظيم برنامج تدريب للمدربين بشأن حقوق الإنسان بهدف بناء قدرات تدريبية تيمورية طويلة الأمد في مجال حقوق الإنسان في أكاديميات الشرطة النظامية وأكاديميات التدريب العسكري يستهدف المجندين الجدد
    Organización de un programa de formación de capacitadores en derechos humanos con el fin de crear capacidad a largo plazo en esa esfera en las academias militar y de policía con miras a impartir los conocimientos necesarios a los cadetes UN تنظيم برنامج تدريب للمدربين بشأن حقوق الإنسان بهدف بناء قدرات تدريبية تيمورية طويلة الأمد في مجال حقوق الإنسان في أكاديميات الشرطة النظامية وأكاديميات التدريب العسكري يستهدف المجندين الجدد
    Se están examinando varias políticas de recursos humanos con el fin de racionalizarlas y simplificarlas. UN ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها.
    Asimismo, se estudió la necesidad de fortalecer las secretarías regionales de las instituciones nacionales de derechos humanos con el fin de promover la interacción entre las regiones. UN ودار نقاش حول ضرورة تدعيم الأمانات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغية تعزيز التفاعل بين الأقاليم.
    Ello suponía rechazar los intentos de contraponer los valores tradicionales a los derechos humanos con el fin de socavar la autoridad y el alcance universales de los derechos. UN ويعني ذلك رفض تلك القيم التي تجنح إلى وضع القيم التقليدية في مقابل حقوق الإنسان بغية تقويض سلطة وجاذبية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Intervenir en los asuntos internos de otros países en nombre de la protección de los derechos humanos con el fin de promover el propio programa político es simplemente una blasfemia y una traición a la causa de los derechos humanos. UN والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى باسم حماية حقوق الإنسان بغية تحقيق أجندة سياسية خاصة، هو ببساطة انتقاص من شأن مسألة حقوق الإنسان وخيانة لها.
    Acogiendo con satisfacción la positiva actitud del Gobierno del Chad y su disposición a cooperar con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos con el fin de consolidar la cultura de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بموقف حكومة تشاد الإيجابي واستعدادها للتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية توطيد ثقافة حقوق الإنسان،
    Acogiendo con satisfacción la positiva actitud del Gobierno de Liberia y su disposición a cooperar con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos con el fin de consolidar la cultura de los derechos humanos, la tolerancia y la reconciliación, entre otras cosas, mediante la educación en materia de derechos humanos, UN وإذ ترحب بموقف حكومة ليبريا الإيجابي واستعدادها للتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بغية توطيد ثقافة حقوق الإنسان، والتسامح، والمصالحة، بجملة وسائل منها التثقيف بشأن حقوق الإنسان،
    El Relator Especial cree que sería muy beneficioso para el Gobierno establecer mecanismos eficientes para que el personal del ejército responda por las denuncias de violaciones de los derechos humanos, con el fin de garantizar la protección de la población civil. UN ويعتقد المقرر الخاص أن في مصلحة الحكومة أن تضع آليات فعالة لمساءلة أفراد الجيش بخصوص الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان بغية ضمان حماية السكان المدنيين.
    En opinión del orador, la situación de los derechos humanos en el Sudán ha mejorado considerablemente, y como prueba de ello menciona el éxito de la misión encomendada al equipo de expertos creado por el Consejo de Derechos humanos con el fin de supervisar la aplicación de las recomendaciones relativas a la situación en Darfur. UN وقد تحسنت حالة حقوق الإنسان في هذا البلد، ومما يدل على ذلك، إنجاز تلك المهمة التي أوكلت لفريق الخبراء المنشأ من قبل مجلس حقوق الإنسان بهدف مراقبة تطبيق التوصيات المتعلقة بدارفور.
    Llevar a cabo un programa continuo de investigación, educación e información, y facilitar la rehabilitación de las víctimas de violaciones de los derechos humanos con el fin de aumentar el respeto por los derechos humanos y su protección; UN تنفيذ برنامج مستمر للبحث والتثقيف والإعلام وتيسير إعادة تأهيل ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بهدف تعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Por iniciativa de Rusia, se puso en marcha en la Asamblea General un proceso intergubernamental de negociación sobre el perfeccionamiento de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos con el fin de aumentar la eficiencia de esos órganos. UN وقد باشر، في إطار الجمعية العامة، بعملية تفاوض حكومية دولية بشأن تعزيز عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان بهدف تحسين أدائها بصورة فعالة.
    12. En cuanto al establecimiento de centros nacionales de coordinación de la educación en la esfera de los derechos humanos con el fin de coordinar, aplicar y supervisar las actividades conexas, en las respuestas se destacaban diferentes enfoques. UN 12- وبالنسبة لإنشاء مراكز اتصال وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بهدف تنسيق وتنفيذ ورصد الأنشطة ذات الصلة فقد أبرزت الردود مجموعة من النهج.
    El Japón acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los propios países africanos en el Consejo de Derechos humanos con el fin de mejorar la situación de esos derechos en su continente. UN 84 - وأعرب عن ترحيب اليابان بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الأفريقية نفسها في مجلس حقوق الإنسان بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في قارتهم.
    Se están examinando varias políticas de recursos humanos con el fin de racionalizarlas y simplificarlas. UN ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها.
    Se creó un grupo de trabajo sobre el cambio climático y los derechos humanos con el fin de intercambiar información sobre las medidas adoptadas. UN وأنشئ فريق عامل معني بتغير المناخ وحقوق الإنسان بغرض تبادل الإجراءات.
    Se debería proteger a los defensores de los derechos humanos con el fin de preservar un sistema de alerta temprana funcional en todos los países. UN وينبغي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان حتى يتسنى الحفاظ على نظام إنذار مبكر فعال في كل بلد.
    A pesar de los activos esfuerzos realizados para desarrollar los recursos humanos con el fin de promover el empleo de mano de obra nacional en el sector privado, los países del Consejo de Cooperación del Golfo han continuado dependiendo de trabajadores expatriados. UN ورغم الجهود النشطة المبذولة بصدد تنمية الموارد البشرية بهدف تعزيز عمالة القوى العاملة الوطنية في القطاع الخاص، ظلت بلدان مجلس التعاون الخليجي معتمدة على العمال الأجانب.
    d) La adopción de medidas de política para fomentar la buena gobernanza y la protección de los derechos humanos con el fin de reforzar los mecanismos de gobernanza debilitados o desmoronados y poner fin a la cultura de impunidad; UN (د) وضع تدابير تتعلق بالسياسيات العامة لتشجيع الحكم الرشيد وحماية حقوق الإنسان لكي يتسنى تعزيز آليات الحكم الضعيفة أو المنهارة وإنهاء ثقافة الإفلات من العقاب؛
    El orador insta a la Comisión a que preste la atención debida a las violaciones de derechos humanos en Corea del Sur y a los intentos de ese país de utilizar las cuestiones de derechos humanos con el fin de provocar un enfrentamiento político entre el norte y el sur de Corea. UN وحث اللجنة على إيلاء الاهتمام الواجب إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان في كوريا الجنوبية وإلى ما يقوم به ذلك البلد من محاولات لاساءة استخدام مسائل حقوق اﻹنسان ﻷغراض إثارة مجابهة سياسية بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    A ese respecto ha concedido suma importancia a la creación de indicadores basados en derechos humanos con el fin de facilitar la formulación de medidas normativas para la realización del derecho, la aplicación de esas medidas y la vigilancia de los logros conseguidos en ese sentido. UN ويتصل أحد المجالات ذات الأهمية البالغة التي حددها المقرر الخاص في هذا الصدد، بوضع مؤشرات تقوم على أساس حقوق الإنسان لتيسير صياغة التدابير المتعلقة بالسياسة العامة لإعمال هذا الحق، وتنفيذ تلك التدابير ورصد الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more