Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
Agradeció al Gobierno los esfuerzos realizados por desarrollar estrategias destinadas a mejorar la situación de derechos humanos en todas las áreas pese a los problemas existentes. | UN | وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات. |
A pesar de las difíciles circunstancias económicas actuales, mi Gobierno no escatima esfuerzos para promover los derechos humanos en todas las esferas de actividad. | UN | على الرغم من المنعطف الاقتصادي الصعب الحالي، لن تألو حكومتي جهدا في مجال تعزيز حقوق الإنسان في جميع ميادين العمل. |
La proclamación de ciudades por los derechos humanos en todas estas regiones merece la atención concreta de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Asentamientos Humanos. | UN | وقد يكون إعلان تسمية مدن لحقوق الإنسان في كل هذه المناطق أمرا يستحق اهتماما خاصا من أجهزة الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك لجنة المستوطنات البشرية. |
Medios utilizados para promover y asegurar el adelanto pleno de la mujer con el objeto de garantizarle el ejercicio y goce de los derechos humanos en todas las esferas | UN | الوسائل المستخدمة لتعزيز وكفالة النهوض الكامل بالمرأة بغرض ضمان ممارستها وتمتعها بحقوق الإنسان في جميع المجالات |
La UNMIK incorporará una " cultura " de derechos humanos en todas sus esferas de actividad y adoptará políticas de derechos humanos a los fines de sus funciones administrativas. | UN | وستقوم البعثة بترسيخ ثقافة حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطها، وستعتمد سياسات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمهامها الإدارية. |
:: Integrar los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo concentradas en el bienestar económico, social y cultural de cada miembro de la sociedad; | UN | :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛ |
La UNAMSIL tiene previsto llevar a cabo visitas periódicas para vigilar la situación de los derechos humanos en todas las zonas en que está desplegada. | UN | وتزمع البعثة القيام بزيارات لرصد حقوق الإنسان في جميع المناطق التي تنتشر بها. |
Desde el punto de vista de la Unión Europea, la cooperación regional es un instrumento fundamental para promover la democracia y los derechos humanos en todas las zonas del planeta. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي أداة لا غنى عنها لتشجيع الديمقراطية وحقوق الإنسان في جميع بقاع العالم. |
En 2000, el Gobierno puso en marcha consejos de derechos humanos en todas las provincias y distritos. | UN | وأنشأت الحكومة، في عام 2000، مجالس لحقوق الإنسان في جميع الأقاليم والمقاطعات. |
:: Supervisión diaria de la situación de los derechos humanos en todas las provincias de Burundi | UN | النواتج: :: الرصد اليومي لحالة حقوق الإنسان في جميع مقاطعات بوروندي |
La aprobación en 1999 de un programa que establece la introducción de una campaña de información sobre derechos humanos en todas las instituciones educacionales imprimó un impulso considerable al proceso. | UN | واعتماد برنامج في عام 1999 لشن حملة إعلامية لحقوق الإنسان في جميع المؤسسات التعليمية ولد زخما كبيرا. |
Supervisión diaria de la situación de los derechos humanos en todas las provincias de Burundi | UN | ملاحظات الرصد اليومي لحالة حقوق الإنسان في جميع مقاطعات بوروندي |
:: Cooperará plenamente con el Consejo de Derechos humanos en todas sus tareas para promover el respeto de los derechos humanos en todo el mundo mediante el diálogo constructivo y la cooperación. | UN | :: سوف تتعاون تايلند تعاونا كاملا مع مجلس حقوق الإنسان فيما يبذله من جهود للتقدم بمسار حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، من خلال الحوار والتعاون البناءين. |
La Policía de Nigeria ha establecido una sección de derechos humanos en todas las comisarías de la Federación. | UN | وأنشأت الشرطة النيجيرية مكتباً لحقوق الإنسان في جميع مراكز الشرطة داخل الاتحاد. |
Según el informe nacional, podía concluirse que Bahrein incluía componentes de derechos humanos en todas sus políticas pertinentes. | UN | ووفقاً للتقرير الوطني، يمكن الخلوص إلى أن البحرين تراعي أبعاد حقوق الإنسان في جميع سياساتها ذات الصلة بالموضوع. |
También es fundamental fortalecer la democracia y el respeto de los derechos humanos en todas partes del mundo. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كل مكان في العالم. |
Estamos de acuerdo en que las Naciones Unidas deben seguir reafirmando la integración de los derechos humanos en todas las actividades de desarrollo. | UN | ونتفق على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل تعزيز إدماج حقوق الإنسان في كل الأنشطة الإنمائية. |
Se han encontrado niveles de pentaBDE en seres humanos en todas las regiones de las Naciones Unidas. | UN | وقد وجدت مستويات من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الكائنات البشرية في جميع أقاليم الأمم المتحدة. |
e) El grupo de expertos trabaje en consulta con los órganos creados en virtud de tratados y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos en todas las cuestiones relativas a la aplicación del derecho al desarrollo; | UN | )ﻫ( يتشاور خبراء الفريق العامل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ الحق في التنمية. |
Se ve alentada por los esfuerzos del Secretario General de incorporar los derechos humanos en todas las actividades y programas de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن جهود اﻷمين العام المبذولة ﻹدماج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها، هي جهود تبعث على الارتياح. |
La necesidad de integrar los derechos humanos en todas las estrategias internacionales se explica en la sección III. La especial atención de la Comisión a la integración del género ha sido particularmente pertinente en la educación en las situaciones de emergencia. | UN | ويتم في الفرع الثالث بيان ضرورة إدماج حقوق الإنسان في كافة الاستراتيجيات الدولية. وكان تركيز اللجنة على إدماج البعد الجنساني أمراً هاماً ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ. |
La puesta en práctica de la nueva agenda urbana abarcará todo el proceso de urbanización que no ha dejado de propagarse por toda la comunidad mundial y de abarcar a todos los asentamientos humanos en todas partes del mundo. | UN | إذ أن تنفيذ جدول الأعمال الحضري الجديد سيمس عملية التحضر بأكملها، وهي العملية التي تظل تكتسح المجتمع العالمي وتشمل جميع المستوطنات البشرية في كل أجزاء العالم. |
Nuestro Gobierno se adhiere firmemente al respeto de los derechos humanos en todas sus formas. | UN | إن حكومتنا ملتزمة باحترام حقوق الإنسان بجميع أشكالها التزاما قويا. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que la aplicación de un plan de recursos humanos debía examinarse en el contexto más amplio de la introducción de planes de acción en materia de recursos humanos en todas las misiones sobre el terreno. | UN | أوضحت إدارة الدعم الميداني أن تنفيذ خطة الموارد البشرية يجب أن ينظر فيه في السياق الأعم لعملية تنفيذ خطط عمل الموارد البشرية في كافة البعثات الميدانية. |
:: Presentación de informes de conformidad con el sistema de puntuación de la gestión de los recursos humanos en todas las operaciones sobre el terreno, incluida la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas | UN | :: إعداد تقارير سجل أداء إدارة الموارد البشرية لجميع العمليات الميدانية، بما في ذلك مجلس الأداء الإداري |
Celebración de reuniones de capacitación con apoyo del UNIFEM para educar a las mujeres sobre sus derechos humanos en todas las esferas. | UN | - عقد دورات تدريبية لتوعية المرأة بحقوقها الإنسانية في جميع المجالات بمساندة من اليونيفم |
15. Incorporación de los derechos humanos en todas las Naciones Unidas | UN | 15 - تعميم مراعاة حقوق الإنسان على نطاق الأمم المتحدة |
Por medio de su oficina regional en Addis Abeba, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presta apoyo a la Unión Africana para facilitar la incorporación de los derechos humanos en todas sus actividades y programas en las esferas de la paz y la seguridad. | UN | وتقدم مفوضية حقوق الإنسان من خلال مكتبها الإقليمي في أديس أبابا الدعم للاتحاد الأفريقي لتسهيل إدماج حقوق الإنسان في صلب جميع أنشطته وبرامجه المنفذة في مجال السلم والأمن. |
i) Observando con preocupación que, pese a estos diversos instrumentos y actividades, las personas con discapacidad siguen encontrando obstáculos para participar en pie de igualdad en la vida social y sufriendo violaciones de sus derechos humanos en todas las partes del mundo, | UN | (ط) وإذ يساورها القلق لأن المعوقين، بالرغم من مختلف هذه الصكوك والعهــود، لا يزالون يواجهون حواجـــز تعترض مشاركتهـــم كأعضــــاء فــــي المجتمع على قـــدم المســـاواة مـــع الآخريــــن وانتهاكات لحقـــوق الإنسان المكفولة لهم في جميع أنحاء العالم، |
En tercer lugar, el PNUD promueve los derechos humanos mediante la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en todas sus actividades de programas. | UN | والمستوى الثالث لتعزيز البرنامج لحقوق اﻹنسان يتمثل في إدراج شواغل حقوق اﻹنسان ضمن جميع أنشطته البرنامجية. |