| La lucha contra la corrupción incrementará la capacidad del Gobierno para cumplir sus obligaciones con arreglo a los diversos acuerdos internacionales, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ومن شأن معالجة الفساد أن تزيد من قدرة الحكومة على أداء التزاماتها بمقتضى شتى الاتفاقات الدولية بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| La República Popular Democrática de Corea ha ratificado los instrumentos de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, sin ninguna reserva, y ha venido respetando esos instrumentos. | UN | وقد صدقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، دون إبداء أي تحفظ، كما دأبت على احترام هذه الصكوك. |
| Israel debe respetar el Acuerdo sobre circulación y acceso y las normas internacionalmente aceptadas relativas a los derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تحترم اتفاق التنقل والعبور والمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
| Sin embargo, cabe suponer que los derechos humanos en este contexto se aplican a todos los aspectos de la Carta Internacional de Derechos Humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | إلا أنه يصح أن يفترض أن مصطلح حقوق اﻹنسان في هذا السياق إنما هو مصطلح يشير إلى كل عناصر الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| El Salvador ha adherido a varios instrumentos internacionales, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que garantiza la igualdad de trato a los empleados de ambos géneros. | UN | وقد انضمت السلفادور إلى صكوك دولية مختلفة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يضمن معاملة العمال من الجنسين معا على قدم من المساواة. |
| 99.11 Aumentar la cooperación técnica con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y solicitar su apoyo para seguir estudiando la posibilidad de ratificar importantes instrumentos de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Viet Nam); | UN | 99-11- تعزيز التعاون التقني مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتماس دعمها من أجل إنعام النظر في التصديق على صكوك هامة بشأن حقوق الإنسان، ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (فييت نام)؛ |
| Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales pertinentes de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
| Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados internacionales pertinentes de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | إذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
| Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas consideran que la ejecución por lapidación constituye una forma de tortura u otro trato o pena cruel, inhumano o degradante, prohibida en los instrumentos de derecho internacional, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ratificado por la República Islámica del Irán. | UN | وترى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بأن الرجم حتى الموت يمثل شكلا من أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية أو المهينة التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدقت عليه جمهورية إيران الإسلامية. |
| a) incompatibilidad con la legislación, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | )أ( التعارض مع القانون، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
| a) conflicto con la ley, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | )أ( التعارض مع القانون بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
| Estos tratos y condiciones de los presos y detenidos palestinos violan claramente el derecho internacional, el derecho humanitario internacional y el derecho relativo a los derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وما سلف ذكره من معاملة للسجناء والمحتجزين الفلسطينيين، ومن أحوالهم، يمثل انتهاكا واضحا للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن قانون حقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| Cuando hubiera ratificado un tratado de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Estado tenía la obligación de adoptar medidas concretas hacia la realización de los derechos en cuestión. | UN | 75 - وعندما تصدق الدولة على معاهدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يكون من واجبها أن تتخذ خطوات إيجابية في اتجاه إعمال الحقوق التي يتضمنها. |
| Somos signatarios de la mayoría de todas las grandes convenciones regionales e internacionales sobre derechos humanos, así como de los tratados en ese ámbito, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ونحن من الموقعين على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas sostienen que la ejecución por lapidación constituye una forma de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes prohibidos por el derecho internacional, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que la República Islámica del Irán ratificó. | UN | أما آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإنها ترى أن الإعدام رجماً يمثل شكلاً من أشكال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويحظِّره القانون الدولي، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدَّقت عليه جمهورية إيران الإسلامية. |
| Reafirmando también que los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Declaración Universal de Derechos Humanos, entrañan para los Estados partes obligaciones y compromisos en materia de acceso a una vivienda adecuada, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تستتبع واجبات والتزامات تقع على عاتق الدول الأطراف فيما يتعلق بالوصول إلى السكن اللائق، |
| En estos seminarios generales se examinan los tratados internacionales, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Estos seminarios para jueces principiantes se celebran siempre dos veces al año como mínimo, y en ellos participan aproximadamente 100 personas. | UN | وتناقش هذه الحلقات الدراسية العامة المعاهدات الدولية، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وهي تعقد للقضاة المبتدئين عادة مرتين في السنة على الأقل لنحو 100 شخص. |
| En 2007 la unidad de capacitación organizó 14 conferencias en las que participaron 300 personas, sobre los derechos que garantiza la normativa de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وفي عام 2007، نظمت وحدة التدريب 14 محاضرة، استهدفت 300 فرد، عن الحقوق التي يكفلها قانون حقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Esta primera oración del preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos ha sido citada en muchas normas internacionales de derechos humanos posteriores, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقد ورد ذكر هذه الجملة الأولى من ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في كثير من المعايير الدولية اللاحقة لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| Esas dos preocupaciones se abordan mediante los principios complementarios e interrelacionados de la no discriminación y la libre determinación, consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, así como en toda la serie de instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ويعالج هذان الشاغلان من خلال مبدأين متكاملين ومتقاطعين هما مبدأ عدم التمييز ومبدأ تقرير المصير المنصوص عليهما في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وفي المجموعة الكاملة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| 39. Conviene también indicar que la adhesión de Argelia a los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluido el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales Culturales, así como la cooperación con los órganos convencionales y no convencionales han contribuido a una mejor percepción de los derechos humanos. | UN | 39- ومن الجدير بالذكر أيضاً أن انضمام الجزائر إلى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأن التعاون القائم مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وغيرها من الهيئات قد أسهمت في تفهم حقوق الإنسان تفهماً أفضل. |