| Un delegado observó que cada parte interesada, incluidos los gobiernos nacionales, las organizaciones y las personas, tenían una responsabilidad común de promover el desarrollo sostenible. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات والأفراد، لهم مسؤولية في النهوض بالتنمية المستدامة. |
| Un delegado observó que todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos nacionales, las organizaciones y las personas, tenían una responsabilidad común de promover el desarrollo sostenible. | UN | وأشار مندوب آخر إلى أن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات والأفراد، لهم مسؤولية في النهوض بالتنمية المستدامة. |
| Las delegaciones subrayaron que todos los interesados, incluidos los gobiernos nacionales, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas, deben comprometerse y rendir cuentas en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones del equipo mundial de tareas. | UN | 146- وأكدت الوفود على ضرورة مطالبة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة، بالالتزام بالمضي قدما في تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، وضرورة خضوعها للمساءلة في هذا الشأن. |
| :: Gobiernos nacionales y autoridades locales - Los gobiernos, incluidos los gobiernos nacionales y las autoridades locales, son los beneficiarios primordiales de las actividades de formación del UNITAR. | UN | :: الحكومات الوطنية والسلطات المحلية - الحكومات، بما فيها الحكومات الوطنية وكذلك السلطات المحلية، هي من المنتفعين الرئيسيين بأنشطة اليونيتار التدريبية. |
| Las asociaciones abarcan una amplia gama de agentes, incluidos los gobiernos nacionales, las autoridades locales, las instituciones internacionales, las empresas, las organizaciones de la sociedad civil, las fundaciones, los filántropos y los inversores en programas con impacto social, los científicos y los académicos, y los particulares. | UN | ٦ - وتشمل الشراكات طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمؤسسات الدولية وقطاع الأعمال ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات والمتبرعون لأعمال الخير والمستثمرون في المجالات ذات الأثر الاجتماعي والعلماء والأكاديميون والأفراد. |
| a) Los encargados de formular planes y políticas en materia de silvicultura y otras cuestiones afines con el desarrollo en los planos mundial, regional y nacional, incluidos los gobiernos nacionales y las organizaciones intergubernamentales; | UN | )أ( المخططون ومقررو السياسات في مجال الغابات وما يتصل بذلك من مسائل التنمية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني، بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
| Con el método de transformación, los proyectos del FFT sobre el VIH/SIDA contribuyen a fomentar la capacidad de los dirigentes y las principales partes interesadas, incluidos los gobiernos nacionales y locales, la sociedad civil, los medios de comunicación, los jóvenes, las organizaciones religiosas y las personas afectadas por el VIH/SIDA. | UN | وباستخدام طريقة التغيير، تساهم مشاريع صندوق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في تطوير قدرات القادة وأصحاب المصلحة البالغي الأهمية، بما في ذلك الحكومات الوطنية والإدارات المحلية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والشباب والمنظمات الدينية، والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
| 102. Las delegaciones subrayaron que todos los interesados, incluidos los gobiernos nacionales, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas, deben comprometerse y rendir cuentas en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones del equipo mundial de tareas. | UN | 102- وأكدت الوفود على ضرورة مطالبة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة، بالالتزام بالمضي قدما بتنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، وضرورة خضوعها للمساءلة في هذا الشأن. |
| Las delegaciones subrayaron que todos los interesados, incluidos los gobiernos nacionales, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas, deben comprometerse y rendir cuentas en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones del equipo mundial de tareas. | UN | 16 - وأكدت الوفود على ضرورة مطالبة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات الوطنية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة، بالالتزام بالمضي قدما في تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، وضرورة خضوعها للمساءلة في هذا الشأن. |
| Observando la importante función que desempeñan en el desarrollo las asociaciones con una amplia gama de agentes, incluidos los gobiernos nacionales, las autoridades locales, las instituciones internacionales, las empresas, las organizaciones de la sociedad civil, las fundaciones, los filántropos y los inversores en programas con impacto social, los científicos y los académicos, y los particulares, | UN | وإذ تلاحظ الدور الهام الذي تضطلع به في مجال التنمية الشراكات مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمؤسسات الدولية والأعمال التجارية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات والمتبرعون لأعمال الخير والمستثمرون في المجالات ذات التأثير الاجتماعي والعلماء والأكاديميون والأفراد، |
| 17. A solamente cinco años de la fecha en que se deben lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la ONUDI y el sistema de las Naciones Unidas, así como todos los demás interesados, incluidos los gobiernos nacionales y los países donantes, la comunidad empresarial y la sociedad civil en general, deben hacer todos los esfuerzos posibles por asegurar que los Objetivos de Desarrollo del Milenio se logren de manera sostenible y equitativa. | UN | 17- مع تبقّي خمس سنوات فقط على حلول الموعد النهائي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على اليونيدو ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة، بما فيها الحكومات الوطنية والبلدان المانحة ودوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بصورة عامة، أن تبذل كلّ ما في وسعها لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة مستدامة ومنصفة. |