"incluyeron" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشملت
        
    • شملت
        
    • أدرجت
        
    • تضمنت
        
    • وتضمنت
        
    • واشتملت
        
    • وأدرجت
        
    • أدرج
        
    • وشمل
        
    • اشتملت
        
    • شمل
        
    • أُدرجت
        
    • وأدرج
        
    • ضمت
        
    • وضمت
        
    Las instalaciones dañadas incluyeron escuelas y clínicas. UN وشملت المنشآت المتضررة مدارس ومستوصفات طبيـة.
    Los casos incluyeron niños que sufrieron ataques físicos o sexuales, así como otros que fueron víctimas de abandono. UN وشملت الحالات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء بدني أو جنسي وكذلك الأطفال الذين تُركوا فريسة الإهمال.
    Otras actividades en la materia incluyeron una reunión con las comisiones regionales, celebrada el 18 de julio en la Sede de las Naciones Unidas. UN كما شملت اﻷنشطة اﻷخرى المبذولة في هذا المجال عقد اجتماع مع اللجان اﻹقليمية، في ١٨ تموز/يوليه، في مقر اﻷمم المتحدة.
    Esas estructuras incluyeron la Independent Media Commission (Comisión independiente de medios de información), la Independent Broadcasting Authority (Dirección independiente de radiodifusión), y el Media Monitoring Project (Proyecto de supervisión de los medios de información). UN وهذه الهياكل قد شملت لجنة وسائط اﻹعلام المستقلة، وهيئة اﻹذاعة المستقلة، ومشروع مراقبة وسائط اﻹعلام.
    Habida cuenta de que algunas organizaciones incluyeron informaciones correspondientes a 1993 en la documentación presentada, este informe contiene datos parciales sobre ese año. UN ونظرا ﻷن بعض المنظمات قد أدرجت معلومات لعام ١٩٩٣ فيما قدمته من بيانات، تدرج هنا معلومات جزئية عن ذلك العام.
    En 32 de ellos, los resultados incluyeron un aumento del número de procesos presupuestarios que incorporaban la igualdad entre los géneros. UN وفي 32 من هذه البلدان، تضمنت النتائج زيادة في عدد عمليات الميزانية التي تشتمل على المساواة بين الجنسين.
    Éstos incluyeron proyectos para intervención en casos de violencia familiar, servicios específicamente culturales y proyectos de apoyo a los progenitores. UN وتضمنت مشاريع معنية بالتدخل في العنف اﻷسري وخدمات معينة ثقافية ومشاريع دعم اﻵباء.
    Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y de granadas de mortero, 10 de las cuales explotaron en territorio israelí. UN وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون، التي انفجرت 10 منها في الأرض الإسرائيلية.
    Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero. Siete hicieron explosión en territorio israelí. UN وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية.
    Esos ataques incluyeron el lanzamiento de cohetes Qassam y granadas de mortero, seis de las cuales hicieron explosión en territorio israelí. UN وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق عدد من صواريخ القسام وقذائف الهاون التي انفجر 6 منها في الأرض الإسرائيلية.
    Esos cambios, que incluyeron también una serie de nuevos reglamentos, se concibieron en particular con la finalidad de: UN وشملت تلك التغييرات أيضا مجموعة كبيرة من التنظيمات الجديدة التي صُممت لتحقيق جملة أمور منها:
    Otros incidentes incluyeron el incendio de centros electorales, ataques a personal electoral y la destrucción de material electoral. UN وشملت الحوادث الأخرى حرق بعض مراكز الاقتراع والاعتداء على موظفي شؤون الانتخابات وتدمير مواد انتخابية.
    Las actividades científicas del Departamento incluyeron la vigilancia periódica de todas las poblaciones de peces de uso comercial. UN وقد شملت اﻷنشطة العلمية لﻹدارة الرصد الروتيني لجميع مخزون السمك التجاري.
    Esas medidas incluyeron el reforzamiento de las estructuras, el resguardo del equipo y la conservación de los documentos. UN وقد شملت هذه الخطوات تعزيز الهياكل وضمان أمن المعدات والحفاظ على الوثائق.
    Esas medidas incluyeron el reforzamiento de las estructuras, el resguardo del equipo y la conservación de los documentos. UN وقد شملت هذه الخطوات تعزيز الهياكل وضمان أمن المعدات والحفاظ على الوثائق.
    Habida cuenta de que algunas organizaciones incluyeron informaciones correspondientes a 1993 en la documentación presentada, este informe contiene datos parciales sobre ese año. UN ونظرا ﻷن بعض المنظمات قد أدرجت معلومات لعام ١٩٩٣ فيما قدمته من بيانات، تدرج هنا معلومات جزئية عن ذلك العام.
    En el nuevo Código Penal se incluyeron normas jurídicas que reglamentan ese problema. UN وقد أدرجت القواعد القانونية الناظمة لهذه المشكلة في القانون الجنائي الجديد.
    En las recientes discusiones de la Conferencia de Desarme se incluyeron los temas de los desechos espaciales y de las fuentes de energía nuclear, que se examinan tanto en esta Comisión como en la Conferencia. UN والمناقشات التي جرت مؤخرا في مؤتمـــر نزع الســـلاح تضمنت موضوعي الحطام الفضائي ومصادر الطاقة النووية المحمولة على متن مركبات الفضاء، وكلا الموضوعين يقع ضمن نطاق عمل هذه اللجنة والمؤتمر معا.
    Estas tareas incluyeron la preparación de manuales de capacitación, el diseño de cursos de capacitación y actividades concretas de instrucción. UN وتضمنت هذه المهام إعداد كتيبات للتدريب، وتصميم دورات تدريبية، وتقديم دروس فعلية.
    La mayoría de los cursos de formación incluyeron debates sobre la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda. UN واشتملت معظم الدورات التدريبية على مناقشات دارت حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى.
    Armenia y el Kazajstán incluyeron información sobre las tendencias observables en las temperaturas del aire y las precipitaciones. UN وأدرجت أرمينيا وكازاخستان بعض المعلومات عن الاتجاهات التي يمكن ملاحظتها في درجات حرارة الجو والتهطال.
    El apéndice C revisado del Reglamento del Personal, en el que se incluyeron, figura en el anexo III del presente documento. UN وقد أدرج هذان الجدولان في التذييل جيم من النظام الاداري للموظفين، كما يردان في المرفق الثالث لهذه الوثيقة.
    Los graves destrozos cometidos en Naplusa incluyeron la destrucción de casas, numerosos edificios y lugares religiosos e históricos. UN وشمل الدمار الكبير الذي تعرضت له نابلس المنازل وعديدا من الأبنية الأخرى والمواقع الدينية والتاريخية.
    Todos los talleres de capacitación incluyeron una parte relativa al Protocolo Facultativo. UN كما اشتملت جميع حلقات العمل التدريبية على جزء خاص بالبروتوكول الاختياري.
    En la segunda audiencia, la Srta. Zheng se refirió a los abusos sufridos, que incluyeron actos de intimidación y violación. UN وفي جلسة الاستماع الثانية، تحدثت السيدة زينغ عن سوء المعاملة الذي عانت منه والذي شمل الترهيب والاغتصاب.
    En el acuerdo de paz definitivo se incluyeron 23 de esas propuestas. UN وقد أُدرجت 23 من هذه التوصيات في اتفاق السلام النهائي.
    Dichos fondos se incluyeron en la suma de 7,6 millones de dólares por concepto de contribuciones por recibir que se consigna en la nota al estado financiero V y se describe con detalles en la nota 31. UN وأدرج هذان المبلغان في المساهمات المستحقة القبض ٧,٦ مليون دولار الواردة في حاشية البيان الخامس والمفصلة في الملاحظة ٣١.
    La gran mayoría de las delegaciones incluyeron a representantes de sus capitales. UN وقد ضمت غالبية عظمى من الوفود ممثلين من العواصم.
    La gran mayoría de las delegaciones incluyeron representantes procedentes de las capitales respectivas. UN وضمت الغالبية العظمى من الوفود ممثلين من العواصم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more