"industrializados y países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناعية والبلدان النامية
        
    • الصناعية والنامية
        
    Las diferencias de niveles de vida entre países industrializados y países en desarrollo se han profundizado. UN فالفوارق في مستوى المعيشة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية أصبحت أكثر وضوحا.
    En algunas propuestas se introducen conceptos totalmente ajenos a la Carta, como la distinción entre países industrializados y países en desarrollo. UN ويعرض بعض المقترحات مفاهيم غريبة تماما عن الميثاق، مثل التمييز بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Asimismo, contribuye a reducir la distancia entre teoría y práctica, entre universidad e industria, entre consumidor y fabricante y entre países industrializados y países en desarrollo. UN كما يساعد المعهد على سد الفجوة بين النظرية والتطبيق، وبين الجامعة والمصنع، وبين المنتج والمستهلك، وبين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    En estos momentos países industrializados y países en desarrollo están aplicando conjuntamente algunos proyectos encaminados a conservar y a retener el carbono. UN ٥١ - ويجري اﻵن تنفيذ عدد من المشاريع لحفظ وعزل الكربون، بشكل مشترك بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Alentados por el espíritu de dicho programa, un número considerable de países industrializados y países en desarrollo inició y ejecutó proyectos locales y nacionales relacionados con la utilización de la energía procedente de fuentes renovables. UN واستلهاما لروح ذلك البرنامج، قام عدد كبير من البلدان الصناعية والنامية ببدء وتنفيذ مشاريع محلية ووطنية تستخدم الطاقة المستمدة من المصادر المتجددة.
    La formación de asociaciones entre países industrializados y países en desarrollo es también un factor importante, y la delegación libia recuerda a ese respecto que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África se estableció para abordar los aspectos sociales del desarrollo de África en el contexto del desarrollo internacional. UN وتكوين الشراكات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية يشكل عاملا هاما علاوة على ذلك، والوفد الليبي يشير، في هذا الصدد، إلى أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قد أقيمت من أجل التمكن من تناول النواحي الاجتماعية لتنمية أفريقيا في سياق التنمية الدولية.
    Reviste importancia fundamental el suministro de energía fiable y asequible así como el uso eficiente de la energía en países industrializados y países en desarrollo. UN وفي صلب هذه التحديات توفير إمدادات الطاقة على نحو يعوّل عليه وبتكلفة معقولة واستخدامها بكفاءة في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    La discrepancia entre países industrializados y países en desarrollo en lo que respecta al crecimiento económico y el desarrollo social es motivo de grave preocupación. UN ١٦ - وأردف قائلا إن الفجوة الفاصلة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية فيما يختص بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    El mundo actual se caracteriza por la creciente interdependencia de los países y economías, pero la globalización neoliberal, lejos de facilitar el avance tecnológico de todas las naciones, exacerba la falta de equidad y las disparidades entre países industrializados y países en desarrollo y entre ricos y pobres. UN 38 - واستطرد قائلا إن العالم الحديث يتسم بتزايد الاعتماد المتبادل للبلدان والاقتصادات، غير أن العولمة التحررية الجديدة قد أدَّت إلى تفاقم أوجه اللامساواة والتفاوت بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وبين الأغنياء والفقراء بدلا من تسهيل التقدُّم التكنولوجي لجميع الأمم.
    Los Estados deberán hacer todo lo posible, teniendo debidamente en cuenta los principios establecidos en la presente Declaración, para seguir fomentando la difusión internacional de los conocimientos científicos sobre el genoma humano, la diversidad humana y la investigación genética, y a este respecto favorecerán la cooperación científica y cultural, en particular entre países industrializados y países en desarrollo. UN ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Los Estados deberán hacer todo lo posible, teniendo debidamente en cuenta los principios establecidos en la presente Declaración, para seguir fomentando la difusión internacional de los conocimientos científicos sobre el genoma humano, la diversidad humana y la investigación genética, y a este respecto favorecerán la cooperación científica y cultural, en particular entre países industrializados y países en desarrollo. UN ينبغي للدول أن تحرص، في ظل احترام المبادئ التي ينص عليها هذا الإعلان، على مواصلة تشجيع نشر المعارف العلمية بشأن الجينوم البشري والتنوع البشري والبحوث في مجال علم الوراثة على الصعيد الدولي، وأن تشجع في هذا الصدد التعاون العلمي والثقافي، لا سيما بين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Se organizarán cursos prácticos para representantes de los gobiernos y del sector privado de países industrializados y países en desarrollo con objeto de examinar los estudios sectoriales y debatir sobre las tendencias mundiales, las oportunidades y los problemas de los países en desarrollo y las cuestiones normativas que han de abordarse en los planos nacional e internacional. UN وسوف تنظم حلقات عمل ليحضرها ممثّلو الحكومات والقطاع الخاص في البلدان الصناعية والبلدان النامية ويستعرضوا فيها هذه الدراسات الاستقصائية القطاعية ويناقشوا الاتجاهات والفرص والتحديات العالمية التي تواجهها البلدان النامية والمسائل السياساتية التي يتعيّن تناولها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Preparación de dos estudios sectoriales sobre tendencias, problemas y oportunidades en determinadas industrias mundiales, estudios estos que se examinarán en cursos prácticos a los que asistirán representantes de los gobiernos, el sector privado y las instituciones de gestión de los conocimientos de países industrializados y países en desarrollo. UN ● دراستان استقصائيتان قطاعيتان عن الاتجاهات والتحديات والفرص العالمية في عدد مختار من الصناعات سوف يتم إعدادهما ومناقشتهما في حلقات عمل يحضرها ممثّلون عن الحكومات والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة التابعة للبلدان الصناعية والبلدان النامية.
    79. El Movimiento de los Países No Alineados ha llamado la atención en numerosas ocasiones hacia el desequilibrio entre los países industrializados y países en desarrollo respecto a la producción y la posesión, así como el comercio, de armas convencionales. UN 79- واسترعت بلدان حركة عدم الانحياز الانتباه في العديد من المناسبات إلى عدم التوازن بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في مجال إنتاج الأسلحة التقليدية وحيازتها والاتجار بها.
    c) Promoción del establecimiento de redes regionales y mundiales que proporcionen mecanismos económicos para la cooperación entre países en desarrollo y entre países industrializados y países en desarrollo. UN )ج( تعزيز شبكات عمل إقليمية وعالمية لتوفير آليات فعالة التكاليف للتعاون فيما بين البلدان النامية وبين البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    43. El orador está convencido de que el fin del decenio será testigo de una nueva era de alianzas industriales mundiales – alianzas entre países industrializados y países en desarrollo y países con economía en transición. UN ٤٣ - وأعرب عن اعتقاده بأن نهاية هذا العقد سوف تشهد عهدا جديدا من الشراكات الصناعية العالمية ، أي شراكات بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وكذلك البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية .
    a) Promoción y apoyo a una red de ubicaciones dinámicas en países industrializados y países en desarrollo para facilitar el intercambio de información y experiencias, así como la cooperación en estrategias e iniciativas de desarrollo local; UN (أ) اقامة ودعم شبكة من المواقع الدينامية في البلدان الصناعية والبلدان النامية لتيسير تبادل المعلومات والخبرات، والتعاون على وضع الاستراتيجيات والمبادرات الانمائية على الصعيد المحلي؛
    a) Promoción y apoyo a una red de ubicaciones dinámicas en países industrializados y países en desarrollo para facilitar el intercambio de información y experiencias, así como la cooperación en estrategias e iniciativas de desarrollo local; UN (أ) اقامة ودعم شبكة من المواقع الدينامية في البلدان الصناعية والبلدان النامية لتيسير تبادل المعلومات والخبرات، والتعاون على وضع الاستراتيجيات والمبادرات الانمائية على الصعيد المحلي؛
    La realización de mayores esfuerzos coordinados por todos los asociados para el desarrollo -- países industrializados y países en desarrollo por igual, los sectores privados y públicos, los gobiernos y la sociedad civil -- es necesaria para poder lograr estos objetivos en la fecha prevista. UN ومن الضروري زيادة بذل الجهود المنسّقة من جانب جميع الشركاء في التنمية - أي البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء، والقطاعين العام والخاص، والحكومات والمجتمع المدني - إذا أردنا أن نحقق هذه الأهداف قبل حلول المواعيد النهائية.
    6. UNISPACE III creará la oportunidad de reunir a participantes de países industrializados y países en desarrollo para estudiar los beneficios de las actividades espaciales. UN ٦ - ويتيح اليونيسبيس الثالث فرصة لجمع مشاركين من البلدان الصناعية والنامية في محفل واحد لكي يستكشفوا فوائد اﻷنشطة الفضائية .
    La iniciativa sobre el empoderamiento jurídico de los pobres, emprendida en 2005 por un grupo de países industrializados y países en desarrollo, en cooperación con el PNUD y la CEPE, determinó que una reglamentación gravosa y deficiente constituía un obstáculo importante para la entrada en el sector formal de la economía. UN وقد عملت مبادرة " التمكين القانوني للفقراء " التي أطلقتها في عام 2005 مجموعة من البلدان الصناعية والنامية() بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، على تشخيص الوضع بأن اللوائح التنظيمية المعوقة وغير المتكيفة تشكل حاجزاً رئيسياً أمام دخول الاقتصاد الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more