| Tal como se observa en el informe del Secretario General, la creación de dos estructuras paralelas requiere una capacidad adicional para asegurar la integración y la coordinación entre ellas. | UN | وكما لاحظ الأمين العام في تقريره، يتطلب إنشاء هيكلين متوازيين قدرات إضافية من أجل ضمان التكامل والتنسيق فيما بينهما. |
| Además, el subprograma fomentará la conciencia y promoverá la integración y la coordinación de las actividades que se lleven a cabo para promover las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بزيادة الوعي وتحسين التكامل والتنسيق في العمل المتعلق بقضايا السكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
| La Directora Ejecutiva dijo además que el estallido de una crisis en un país a menudo servía para que los organismos interactuaran con mayor dinamismo y que en muchos casos la integración y la coordinación mejoraban si uno de ellos asumía el papel rector. | UN | وأضاف أن الأزمة التي قد يشهدها أحد البلدان يمكن أن تعطي حيوية أكثر للتفاعل فيما بين الوكالات، وأن منهج الدور الريادي يتيح في أغلب الأحيان فرصة زيادة التكامل والتنسيق. |
| Esas misiones brindaron a los miembros la oportunidad de crear conciencia respecto a la integración y la coordinación de las actividades relacionadas con cuestiones indígenas y promoverlas. | UN | وقد أتاحت تلك البعثات الفرصة للأعضاء لزيادة الوعي ولتعزيز إدماج وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
| La presentación al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas del informe anual sobre el período de sesiones pronto adquirirá carácter ritual y no es el modo ideal de promover la integración y la coordinación de las actividades relacionadas con las cuestiones indígenas. | UN | وستصبح مسألة عرض تقرير سنوي على المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة أمرا معتادا وهو ليس السبيل الأمثل لتشجيع إدماج وتنسيق الأنشطة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
| El quinto comprende la integración y la coordinación eficaces de las actividades de información, enseñanza y comunicaciones y las de planificación de la familia. | UN | وخامسها، وجود تكامل وتنسيق فعالين بين أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال وأنشطة تنظيم اﻷسرة. |
| Una vez más, la labor en estos ámbitos requerirá la integración y la coordinación con otros organismos y actividades, demostrando una vez más que la nuestra es una tarea común. | UN | وهنا أيضاً سيتطلب العمل في هذه المجالات التكامل والتنسيق مع الوكالات والأنشطة الأخرى، لنثبت من جديد أن مهمتنا مهمة مشتركة. |
| Promoción de la integración y la coordinación de las cuestiones indígenas | UN | حاء - تعزيز التكامل والتنسيق بين قضايا الشعوب الأصلية |
| Un obstáculo para la integración y la coordinación es la falta de datos, que hace difícil que los países y las regiones puedan seguir o calcular su situación respecto de los distintos objetivos de desarrollo. | UN | ومن العقبات أمام التكامل والتنسيق الافتقار إلى البيانات، مما يجعل من الصعب على البلدان والمناطق رصد المرحلة التي بلغتها إزاء تنفيذ الأهداف الإنمائية المختلفة أو تقييمها. |
| Así, el Consejo podría encauzar la futura labor del sistema de las Naciones Unidas hacia la integración y la coordinación de aquellas de sus actividades que tuvieran relación con conferencias y hacia la resolución de los problemas más importantes que estorbara la consecución de los objetivos de las conferencias en los años venideros. | UN | وبذلك يمكن للمجلس أن يوجه الجهود اﻹضافية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق التكامل والتنسيق بين أنشطتها المتصلة بالمؤتمرات وللتصدي للتحديات الرئيسية التي ستؤثر في بلوغ أهداف المؤتمرات في السنوات المقبلة. |
| 1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
| 1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يقتضي تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على مستوى منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظومات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
| 1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات في العالم يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى المؤسسات والمنظمات الأخرى المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
| 1. Destaca que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en otras instituciones y organizaciones multilaterales competentes; | UN | 1 - تشدد على أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يدعو إلى تعزيز التكامل والتنسيق بين أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك ما يتم في إطار متابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، إضافة إلى سائر المؤسسات والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
| Los ayuntamientos y las ciudades, y los organismos encargados del riego y de otros usos del agua deben consolidar y conservar sus servicios de agua para alcanzar la integración y la coordinación de las aguas subterráneas, las aguas superficiales, el agua de lluvia, las aguas residuales, las aguas recicladas y otras fuentes de abastecimiento de agua para las zonas urbanas y rurales. | UN | وينبغي للمدن والبلديات والري ووكالات الري، وغيرها من الوكالات المعنية باستخدامات المياه، تعزيز خدمات المياه والمحافظة عليها لتحقيق التكامل والتنسيق بين المياه الجوفية والمياه السطحية ومياه الأمطار والمياه المستعملة والمياه المعاد تدويرها وغير ذلك من مصادر إمدادات المياه في المناطق الحضرية والريفية. |
| Así pues, debería considerarse como el documento de planificación estratégica para todos los agentes, aunque en el momento de finalizar el presente informe ha seguido siendo tan solo uno más de los diferentes instrumentos de planificación que se elaboran en paralelo, lo que está afectando negativamente a la integración y la coordinación. | UN | ولذلك ينبغي للاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام أن تصبح وثيقة تخطيط استراتيجي لجميع الجهات الفاعلة رغم أنها لا تزال، في وقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، أداة من عدة أدوات تخطيطية متوازية، الأمر الذي يؤثر سلباً على التكامل والتنسيق. |
| Promoción de la integración y la coordinación de las cuestiones indígenas | UN | حاء - تعزيز إدماج وتنسيق قضايا الشعوب الأصلية |
| 2. Subraya que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades en materia de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تؤكد أن الطابع المتعدد اﻷبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يقتضي تعزيز إدماج وتنسيق أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك متابعة المؤتمرات الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة؛ |
| Se llegó a un acuerdo en el sentido de que había que desarrollar la capacidad de dirección administrativa de la policía timorense, mejorar la integración y la coordinación de la asistencia bilateral y multilateral prestada a la policía, y elevar el nivel de responsabilidad de la policía y garantizar la efectividad de la gestión de la frontera llevada a cabo por la Unidad de Patrulla de Fronteras y el ejército indonesio. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تطوير القيادة الإدارية للشرطة التيمورية؛ وتحسين إدماج وتنسيق المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف المقدمة إلى الشرطة؛ وتعزيز مساءلة الشرطة وكفالة الإدارة الفعالة للحدود من جانب وحدة حراسة الحدود والجيش الإندونيسي. |
| 2. Subraya que el carácter multidimensional del problema mundial de las drogas exige promover la integración y la coordinación de las actividades en materia de fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluso en el seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تؤكد أن الطابع المتعدد الأبعاد لمشكلة المخدرات العالمية يقتضي تعزيز إدماج وتنسيق أنشطة مكافحة المخدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجال متابعة المؤتمرات الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة؛ |
| Esas misiones brindaron a los miembros la oportunidad de aumentar la sensibilidad y promover la integración y la coordinación de las actividades relacionadas con las cuestiones indígenas. | UN | وقد أتاحت هذه المهام للأعضاء فرصة إذكاء الوعي وتشجيع تكامل وتنسيق الأنشطة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
| Pregunta 9: ¿Promueve y facilita el ACNUDH la integración y la coordinación de la labor de su mandato con actividades de otras partes de la Oficina, tales como la división encargada de los tratados y la subdivisión encargada del Examen Periódico Universal? | UN | السؤال 9: هل تشِّجع المفوضية وتيسِّر دمج وتنسيق العمل المتصل بولايتك في أنشطة سائر أجزاء المفوضية، مثل شُعبة المعاهدات وفرع الاستعراض الدوري الشامل؟ |