"inversión y la tecnología" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستثمار والتكنولوجيا
        
    El comercio es tan importante para el desarrollo como la asistencia, la financiación, la inversión y la tecnología. UN فالتجارة لها نفس القدر من الأهمية بالنسبة للتنمية كالمساعدات والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا.
    En este segmento del simposio se examinaron estos y otros aspectos de la desigualdad relacionados con el comercio, las finanzas, la inversión y la tecnología. UN وبحث هذا الجزء من الندوة هذه الجوانب وغيرها من جوانب انعدام المساواة المتصلة بالتجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا.
    Esto es especialmente importante en el caso de las comisiones regionales, donde las cuestiones interrelacionadas del comercio, el desarrollo, la inversión y la tecnología son de importancia capital para los problemas de desarrollo de la distintas regiones. UN ويتصل هذا خاصة بحالة اللجان اﻹقليمية حيث تكمن القضايا المترابطة للتجارة والتنمية والاستثمار والتكنولوجيا في صميم المشاكل اﻹنمائية للمناطق المختلفة.
    Estas empresas constituyen la fuerza principal de las corrientes, relacionadas entre sí, del comercio, la inversión y la tecnología, de las que depende la fortaleza y el dinamismo de la economía. UN وهي توفر قوة الدفع الرئيسية وراء تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا المترابطة التي تعتمد عليها قوة ودينامية اقتصاد ما.
    Huelga decir que la interdependencia se ha profundizado desde la fundación de la UNCTAD y hoy puede decirse que el reto de establecer cierta coherencia entre el comercio, las finanzas, la inversión y la tecnología es mayor que nunca. UN وغني عن القول إن الاعتماد المتبادل قد تعمّق منذ تأسيس الأونكتاد وأنه من الممكن القول إن التحدي المتمثل في تحقيق التماسك بين التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا قد أصبح اليوم أكبر من أي وقت مضى.
    Actualmente se reconocía que el desarrollo dependía también de acuerdos y políticas internacionales en las esferas del comercio, las finanzas, la deuda, la inversión y la tecnología. UN ويتم التسليم الآن بأن التنمية تعتمد بدورها أيضاً على ترتيبات وسياسات دولية في مجالات التجارة والتمويل والديون والاستثمار والتكنولوجيا.
    Los secretarios ejecutivos recordaron el papel dinámico que desempeñaban las diferentes regiones como motores del crecimiento de la economía mundial y como fuentes del crecimiento del comercio, la inversión y la tecnología intrarregionales. UN وذكَّر الأمناء التنفيذيون بالدور الحركي الذي تقوم به مختلف المناطق بوصفها محركات لنمو الاقتصاد العالمي ومصدر التجارة الأقاليمية المتنامية والاستثمار والتكنولوجيا المتناميين.
    Prevé la reorganización de las comisiones existentes para abordar tres esferas clave que revisten un interés directo para la UNCTAD, a saber, el comercio, la inversión y la tecnología. UN فهو يتوخى إعادة تنظيم اللجان القائمة لتناول المجالات الرئيسية الثلاثة التي لها صلة مباشرة بالأونكتاد، ألا وهي التجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
    La UNCTAD contribuyó al proceso preparatorio de la Cumbre Mundial determinando las formas en que el comercio, la inversión y la tecnología pueden ayudar al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN لقد ساهم الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي بتحديد الكيفية التي يمكن أن تساهم بها التجارة والاستثمار والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    64. Las comisiones se encargarían de las nuevas cuestiones surgidas como factores determinantes del desarrollo en los ámbitos del comercio, la inversión y la tecnología. UN 64- وستتناول اللجان القضايا الناشئة الرئيسية بالنسبة للتنمية في مجالات التجارة، والاستثمار والتكنولوجيا.
    La UNCTAD procurará mantenerse a la vanguardia de los esfuerzos que se realizan a nivel internacional para hacer frente a los retos de la globalización y sacar provecho de ellas, velando por que el comercio, la inversión y la tecnología se utilicen para conseguir el máximo bienestar de la población. UN وسوف يسعى الأونكتاد جاهداً إلى مواصلة تصدر الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة التحديات وجني ثمار العولمة، ليضمن استخدام التجارة والاستثمار والتكنولوجيا لمصلحة الجميع.
    Esa cooperación entre países en desarrollo podía facilitar el intercambio de experiencias y la cooperación entre economías grandes y pequeñas en áreas tales como el comercio, las finanzas, la asistencia, la inversión y la tecnología. UN ومن الممكن أن يكون هذا التعاون فيما بين البلدان النامية مفيداً في تحقيق الإثراء المتبادل للخبرات والتعاون بين الاقتصادات الكبيرة والاقتصادات الصغيرة في مجالات مثل التجارة والتمويل والمعونة والاستثمار والتكنولوجيا.
    La participación de la UNCTAD y el PNUMA, junto con el nuevo Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales está permitiendo a la Organización ocuparse en forma coherente de dos factores básicos del desarrollo, a saber, el medio ambiente y el vínculo entre el comercio, la inversión y la tecnología. UN اﻷمم المتحدة للبيئة، إلى جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الجديدة، في اللجنــة التنفيذيـة المعنيـة بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أن تتيح اﻵن للمنظمة التصدي، بصورة متسقة، لبُعدين أساسيين من أبعاد التنمية، وهما البُعد البيئي والعلاقة الوثيقة بين التجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
    Puesto que el rápido avance de la internacionalización dificulta aún más el proceso de industrialización, los programas y proyectos ejecutados en el marco del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial deben adaptarse al nuevo contexto del comercio, la inversión y la tecnología internacionalizados. UN وبما أن الطفرة السريعة في العولمة أخذت تزيد من صعوبة مهمة التصنيع فإنه ينبغي تكييف البرامج والمشاريع الجاري تنفيذها في إطار عقد التنمية الصناعية الثاني مع السياق الجديد للتكامل العالمي في التجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
    Al mismo tiempo que coordina el examen integrado de las cuestiones relativas a la moneda, las finanzas, el comercio, la inversión y la tecnología con miras al desarrollo, se sitúa a la vanguardia de las reformas necesarias en el sistema de las Naciones Unidas y el diálogo sobre el desarrollo. UN وهو لا يزال جهة التنسيق للنظر المتكامل في المسائل المتصلة بالنقد والمال والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا والتنمية، وأصبح فضلا عن ذلك مضطلعا بدور رائد في منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي اﻹصلاح والحوار اﻹنمائي.
    La próxima Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información patrocinada por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), que se celebrará en 2003, estudiará el papel que desempeñan las comunicaciones, la inversión y la tecnología en la creación de la infraestructura de la sociedad de la información y en la eliminación de la brecha digital. UN وسيقوم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات المزمع عقده في عام 2003، برعاية الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، باستعراض دور الاتصال، والاستثمار والتكنولوجيا في إنشاء الهياكل الأساسية لمجتمع المعلومات وفي التغلب على الفاصل الرقمي.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD se centrarán, entre otras cosas, en el perfeccionamiento del capital humano y en la consolidación de las instituciones en las esferas de la formulación, aplicación y negociación de las políticas relativas a las principales cuestiones relacionadas con el comercio, la inversión y la tecnología, así como en otras cuestiones relacionas con el desarrollo. UN وستركز أنشطة التعاون التقني للأونكتاد، بين جملة أمور، على تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات في مجالات رسم السياسات العامة وتنفيذها والتفاوض بشأن قضايا التجارة والاستثمار والتكنولوجيا وغيرها من القضايا الرئيسية المتصلة بالتنمية.
    xv. Reformar la gestión económica y financiera internacional, asegurando la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones y establecimiento de normas internacionales, y asegurando también que las políticas y los procesos internacionales en las esferas de las finanzas, el comercio, la inversión y la tecnología estén orientados al desarrollo. UN ' 15` إصلاح الإدارة المالية والاقتصادية العالمية بضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة فعّالة في عملية صنع القرار وعمليات وضع المعايير على المستوى العالمي، وبضمان الوجهة الإنمائية في السياسات والعمليات العالمية في مجالات المالية والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
    c) Se subrayaron las consecuencias para las alianzas mundiales eficaces en el ámbito del comercio, las finanzas, la inversión y la tecnología. UN (ج) إبراز الآثار المترتبة بالنسبة للشراكات العالمية الفعالة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا.
    13. La ONUDI debiera seguir dando apoyo a los países por medio de programas regionales destinados a fomentar la productividad, la calidad, la inversión y la tecnología. UN 13- وواصل كلمته قائلا إنه ينبغي أن تواصل اليونيدو دعم البلدان من خلال البرامج الإقليمية من أجل تعزيز الانتاجية والنوعية والاستثمار والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more