"justicia de género en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدل بين الجنسين في
        
    • بالعدل بين الجنسين في
        
    • العدالة بين الجنسين في
        
    Informe de la Conferencia sobre la justicia de género en situaciones posteriores a conflictos UN تقرير مؤتمر العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع
    Es un hecho bien establecido que los requisitos de la justicia de género en las sociedades después de los conflictos son inmediatos y vastos. UN والقول أن متطلبات العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع عاجلة وكبيرة أمر مؤكد حقاً.
    C. Sinopsis de la Reunión de Alto Nivel sobre la justicia de género en Liberia UN جيم - لمحة عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن العدل بين الجنسين في ليبريا
    :: Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito. UN :: من الأمور البالغة الأهمية معالجة المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين في المراحل المبكرة لأنشطة التخطيط والتقييم للقيام بعملية سلام، وتخصيص الموارد الكافية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    :: La plataforma para el logro de la igualdad entre los géneros y la justicia de género en los países afectados por conflictos no es propiedad del partido dominante ni del gobierno, sino de las personas decididas a transformar la sociedad. UN :: لا تعود ملكية البرنامج الرامي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وإقامة العدالة بين الجنسين في البلد المتأثر بالصراع إلى الحزب الحاكم أو الحكومة، وإنما تعود إلى الناس الملتزمين بالتحول داخل المجتمع.
    Tema: fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN الموضــــوع: التعجيل بإقامة العدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    El Gobierno de Burundi también ha tomado otras medidas alentadoras, pero la aplicación de la justicia de género en la sociedad sigue siendo esporádica. UN وتعد الإجراءات الأخرى التي سنتها حكومة بوروندي مصدر تفاؤل. ولكن تطبيق العدل بين الجنسين في مجموع قطاعات المجتمع ما زال متفرقا.
    En el marco de esa iniciativa, se sugirió la idea de formar un pequeño grupo de expertos en justicia de género, que elaboraría propuestas sobre el mejor modo de afrontar las cuestiones relativas a la justicia de género en situaciones posteriores a conflictos. UN وتحت مظلة هذه المبادرة ظهرت فكرة تشكيل مجموعة أصغر من خبراء العدل بين الجنسين لتقوم بوضع مقترحات حول أفضل طريقة للمشاركة في مسائل العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع.
    :: Pese a que la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad proporciona el marco para un enfoque integral de la promoción de la justicia de género en las sociedades que salen de un conflicto, éste no se aprovecha debidamente. UN :: يتيح قرار مجلس الأمن 1325 إطارا لاعتماد نهج شامل لتعزيز العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع، ولكنه لا يُستخدم بشكل كاف.
    En el marco de esa iniciativa, se sugirió la idea de formar un pequeño grupo de expertos en justicia de género, que elaboraría propuestas sobre el mejor modo de afrontar las cuestiones relativas a la justicia de género en situaciones posteriores a conflictos. UN وتحت مظلة هذه المبادرة ظهرت فكرة تشكيل مجموعة أصغر مكونة من خبراء العدل بين الجنسين لتقوم بوضع مقترحات حول أفضل طريقة للمشاركة في مسائل العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع.
    Para promover la justicia de género en situaciones posteriores a conflictos, se necesita un planteamiento multisectorial que se base en los conocimientos especializados y las contribuciones de los interesados fundamentales en el plano internacional y, sobre todo, en el nacional. UN إن تعزيز العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع يتطلب نهجا متعدد القطاعات يستفيد من تجارب ومساهمات جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستوى الدولي، وبدرجة أهم على المستوى القطري.
    Informe de la Reunión de Alto Nivel sobre el tema " justicia de género en Liberia: la marcha hacia adelante " UN تقرير الاجتماع الرفيع المستوى حول موضوع " العدل بين الجنسين في ليبريا: " آفاق المستقبل "
    El Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y el UNIFEM se han comprometido a ampliar sus programas en apoyo a los planes nacionales de Liberia para lograr la justicia de género en el país. UN والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ملتزمان بتوسيع برامجهما دعما للخطط الوطنية الليبرية لتحقيق العدل بين الجنسين في ليبريا.
    La iniciativa " Asociados para promover la justicia de género " tiene por objeto forjar un sistema de colaboración más coordinado e integrado para ayudar a los interlocutores nacionales a lograr la justicia de género en los países afectados por conflictos. UN وتهدف مبادرة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تشكيل نظام أكثر تنسيقا وتكاملا للتعاون من أجل مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في تحقيق العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع.
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية
    Fomento de la justicia de género en los sistemas democráticos. UN 14 - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية.
    Fomento de la justicia de género en la gobernanza democrática UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Fomento de la justicia de género en la gobernanza democrática UN دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Además, se han formulado al menos otras dos propuestas para que las Naciones Unidas hagan mayores progresos en la promoción de la justicia de género en su labor. UN 86 - وبالإضافة إلى ذلك، هناك اقتراحان آخران على الأقل قدما إلى الأمم المتحدة لتحقيق تقدم أفضل في الدفع قدما بالعدل بين الجنسين في عملها.
    En el plano internacional, los mandatos de cada órgano de las Naciones Unidas que presta apoyo a procesos de transición a la paz necesitan aportes específicos relativos a la justicia de género en diferentes etapas de un proceso de transición y un compromiso mantenido a largo plazo. UN وعلى المستوى الدولي، فإن ولاية كل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة العاملة في دعم التحول نحو السلام تحتاج إلى مدخلات خاصة تتعلق بالعدل بين الجنسين في المراحل المختلفة من عملية التحول، مع التزام مستمر لفترة طويلة.
    Las actividades apoyadas por el UNIFEM en 2002 también han contribuido a fortalecer la justicia de género en los procesos electorales, constitucionales, legislativos y judiciales en numerosos países. UN 18 - ساهمت الجهود التي دعمها الصندوق في عام 2002 أيضا في تعزيز تحقيق العدالة بين الجنسين في العمليات الانتخابية والدستورية والتشريعية والقضائية في كثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more