"kirguistán meridional" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنوب قيرغيزستان
        
    Cualquier desviación de estas posturas podría llevar a una repetición de estos trágicos acontecimientos y generaría una fuente de tensión muy peligrosa en Kirguistán meridional. UN وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان.
    Me refiero a las incursiones terroristas en Kirguistán meridional y a los actos de terrorismo en el Cáucaso septentrional, en Rusia. UN وأشير هنا إلى الغارات اﻹرهابية على جنوب قيرغيزستان واﻷعمال اﻹرهابية في شمال القوقاز في روسيا.
    La parte uzbeka no dispone de información sobre las cinco personas presuntamente desaparecidas en julio y agosto de 2006 en Kirguistán meridional. UN وليس لدى السلطات الأوزبكية أي معلومات عن خمسة أشخاص يزعم اختفاؤهم في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006 في جنوب قيرغيزستان.
    En Asia Central, los enfrentamientos en Osh y sus alrededores, en el Kirguistán meridional, durante el primer semestre de 2010, provocaron el desplazamiento de unas 350.000 personas dentro del país; otras 100.000 huyeron a Uzbekistán. UN وفي آسيا الوسطى أدت الاشتباكات في أوش وما حولها في جنوب قيرغيزستان خلال النصف الأول من عام 2010 إلى تشريد 000 350 شخص داخل البلد وفقاً للتقديرات، وفرّ 000 100 شخص آخر عبر الحدود إلى أوزبكستان.
    Creemos que esa investigación internacional oportuna, objetiva e independiente, que evitaría un enfoque unilateral o parcializado, y una postura firme y de principios de la comunidad internacional, allanarían el camino hacia la paz y la reconciliación entre las minorías kirguisa y uzbeka en Kirguistán meridional. UN ونؤمن بأن إجراء هذا التحقيق الدولي المستقل في الوقت المناسب وبصورة موضوعية، مع تجنب اتباع نهج أحادي أو متحيز، واتخاذ موقف حازم ومبدئي من قبل المجتمع الدولي، سيمهد الطريق للسلام والمصالحة بين الأقليتين القرغيزية والأوزبكية في جنوب قيرغيزستان.
    En el Asia Central, en junio de 2010 la violencia en Osh y otras ciudades de Kirguistán meridional y en los alrededores causó el desplazamiento interno de unas 300.000 personas, además de las 75.000 que se refugiaron en el vecino Uzbekistán. UN وفي آسيا الوسطى، أدى العنف الذي حدث في أوش وما جوارها وفي بقية المدن في جنوب قيرغيزستان إلى تشريد حوالي 000 300 شخص داخليا بالإضافة إلى 000 75 شخص ممن لجأوا إلى أوزبكستان المجاورة.
    26. En agosto de 2010, el Comité aprobó una decisión sobre la violencia étnica en el Kirguistán meridional. UN 26- وفي آب/أغسطس 2010، اتخذت اللجنة قراراً بشأن العنف الإثني في جنوب قيرغيزستان.
    En marzo de 2001, la cooperación entre las Naciones Unidas, el PNUD y la OSCE en Kirguistán meridional se tradujo en el establecimiento del Grupo del sur sobre intercambio de información y consultas. UN وفي آذار/مارس 2001، أسفر تعاون الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة في جنوب قيرغيزستان عن إنشاء فريق الجنوب لتقاسم المعلومات والتشاور.
    Asimismo, en un comunicado de fecha 25 de agosto de 2006, el ACNUR manifestó grave preocupación por la suerte de cinco solicitantes de asilo uzbekos que habían desaparecido en julio y agosto de 2006 en Kirguistán meridional. UN علاوة على ذلك ، أعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في بيان مؤرخ 25 آب/أغسطس 2006 عن بالغ قلقها بشأن مصير خمسة من طالبي اللجوء السياسي الأوزبكيين اختفوا في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006 في جنوب قيرغيزستان.
    En junio de 2010, la violencia en Osh y otras ciudades del Kirguistán meridional, así como en sus alrededores, provocaron el desplazamiento interno de unas 350.000 personas, además de otras 100.000 que buscaron brevemente refugio en el vecino Uzbekistán. UN وفي حزيران/يونيه 2010، أفضى العنف الذي حدث في أوش وما حولها وفي مدن أخرى في جنوب قيرغيزستان إلى تشريد 000 350 شخص مشرد داخلياً، حسب التقديرات، مضافاً إليهم 000 100 مشرد آخرين لجأوا لفترة وجيزة إلى أوزبكستان المجاورة.
    El derrocamiento en abril del desacreditado poder presidencial, la posterior tensión y enfrentamiento y el vacío de poder legítimo en el país, sirvieron de prólogo a la cruel y sangrienta tragedia interétnica en Kirguistán meridional. UN فالإطاحة في نيسان/أبريل بالسلطة الرئاسية التي فقدت المصداقية، وما تبع ذلك من توتر ومواجهات، وحالة الفراغ بسبب انعدام سلطة مشروعة في البلد كانت مقدمة للمأساة القاسية والدموية بين الأعراق في جنوب قيرغيزستان.
    22. Las cuestiones de las minorías también han sido una preocupación central para la oficina regional del ACNUDH para el Asia Central en Bishkek, especialmente a la luz de la violencia interétnica observada en Kirguistán meridional en junio de 2010, que ocasionó cientos de muertes y destruyó muchos hogares. UN 22- وكانت قضايا الأقليات في صدارة اهتمامات مكتب المفوضية الإقليمي لمنطقة آسيا الوسطى في بيشكيك أيضاً، ولا سيما في ضوء أعمال العنف المتبادل بين الجماعات الإثنية التي شهدها جنوب قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2010 والتي أدت إلى سقوط مئات القتلى وتدمير العديد من البيوت.
    45. Ante la presión internacional, el Presidente de Kirguistán, tras celebrar consultas con la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, estableció una comisión de investigación para examinar los acontecimientos en Kirguistán meridional. UN 45- واستجابة للضغط الدولي، أنشأ رئيس قيرغيزستان، بعد مشاورات مع الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لجنة للتحقيق في الأحداث التي عرفها جنوب قيرغيزستان.
    8. El Comité sigue preocupado por la falta de investigaciones completas y efectivas de las numerosas denuncias en que se acusa a miembros de los cuerpos del orden público de cometer actos de tortura y malos tratos, detención arbitraria y uso excesivo de la fuerza durante los episodios de violencia interétnica ocurridos en Kirguistán meridional en junio de 2010 y después de ellos. UN 8- ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم إجراء تحقيقات كاملة وفعالة في الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أفراداً من هيئات إنفاذ القانون قد ارتكبوا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي والإفراط في استعمال القوة خلال وبعد أحداث العنف العرقي التي نشبت في جنوب قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2010.
    La comunidad humanitaria, en particular el ACNUR, apoyó al Gobierno del Pakistán para responder a la emergencia. En Asia Central, en junio de 2010 el ACNUR movilizó con éxito una respuesta oportuna de emergencia en un entorno político y de seguridad sumamente complejo, tras el desplazamiento, causado por los conflictos, de unas 300.000 personas a Kirguistán meridional, además de las 75.000 que huyeron cruzando la frontera a Uzbekistán. UN وقد دعم مجتمع الأنشطة الإنسانية، الذي يضم المفوضية، حكومة باكستان في التصدي للطارئة وفي آسيا الوسطى، نجحت المفوضية، في حزيران/يونيه 2011، في تعبئة جهود الاستجابة في الوقت المناسب في ظروف سياسية وأمنية بالغة التعقيد على إثر تشرد حوالي 000 300 شخص داخل جنوب قيرغيزستان نتيجة للصراع المحتدم هناك، بالإضافة إلى نحو 000 75 شخص فرّوا عبر الحدود إلى أوزبكستان.
    8) El Comité sigue preocupado por la falta de investigaciones completas y efectivas de las numerosas denuncias en que se acusa a miembros de los cuerpos del orden público de cometer actos de tortura y malos tratos, detención arbitraria y uso excesivo de la fuerza durante los episodios de violencia interétnica ocurridos en Kirguistán meridional en junio de 2010 y después de ellos. UN (8) ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم إجراء تحقيقات كاملة وفعالة في الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أفراداً من هيئات إنفاذ القانون قد ارتكبوا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي والإفراط في استعمال القوة خلال وبعد أحداث العنف العرقي التي نشبت في جنوب قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more