| México expresa su beneplácito por la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ترحب المكسيك باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| También acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | كما ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| Sudáfrica acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que ya ha firmado. | UN | 89 - ومضت تقول إن جنوب أفريقيا ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي قامت بتوقيعها بالفعل. |
| la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear ha demostrado que la comunidad internacional puede superar sus diferencias. | UN | إن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قد أظهر أن المجتمع الدولي يستطيع التغلب على خلافاته. |
| Para concluir, quisiera felicitar a todas las delegaciones por la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que es nuestro logro común, así como por el enfoque constructivo que adoptaron y las provechosas contribuciones que hicieron durante su elaboración. | UN | وفي الختام، أود أن أهنئ جميع الوفود على اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تمثل انجازنا المشترك، وكذلك على النهج البناء المتّبع وعلى المساهمات المفيدة في وضعها. |
| Mi delegación quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han contribuido de manera constructiva y han revitalizado el proceso que desembocó en la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, después de casi siete años de intensas negociaciones. | UN | ويود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي أسهمت على نحو بناء وبثت الحيوية في العملية التي أدت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بعد قرابة سبع سنوات من المفاوضات المكثفة. |
| La oradora pide transparencia en los controles a la exportación y acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| El orador celebra la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي. |
| Su delegación apoya firmemente la resolución y acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| Su delegación apoya firmemente la resolución y acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| La oradora pide transparencia en los controles a la exportación y acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| El orador celebra la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي. |
| Nueva Zelandia acogió con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | ١٤ - وأعربت عن ترحيب وفدها باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
| Su delegación celebra la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | 52 - وقال إن وفد بلده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| Su delegación celebra la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | 52 - وقال إن وفد بلده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| No obstante, no podemos dejar de mencionar los resultados significativos de 2005, como la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ولكن لا يجوز أن نغفل ذكر النتائج الهامة التي تحققت في عام 2005. فقد تم اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
| El Presidente dice que si bien la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear ha sido un hecho muy alentador, aún queda mucho por hacer. | UN | 1 - الرئيس: قال رغم إن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي يعد أمرا مشجعا، فلا يزال يتعين بذل الكثير. |
| Egipto contribuyó activamente a las negociaciones que condujeron a la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, y lo firmó durante la Cumbre Mundial 2005. | UN | 58 - واسترسل قائلا إن مصر ساهمت بنشاط في المفاوضات المؤدية إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقعتها خلال القمة العالمية لعام 2005. |
| la aprobación del Convenio internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear, y el hecho de que una gran cantidad de Estados hayan firmado ese Convenio el mismo día en que quedó abierto a la firma, prueba que muchos Estados se han comprometido en pro de la guerra contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وتوقيع عدد كبير من الدول على الاتفاقية يوم فتح باب التوقيع عليها دليل على التزام عدد كبير من الدول بمحاربة الإرهاب. |
| la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo son avances significativos. | UN | ويشكل اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واستراتيجة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب خطوتين هامتين إلى الأمام. |
| la aprobación del Convenio internacional sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval, 1993, por la Conferencia de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas y la OMI constituyó un paso notable hacia la unificación del derecho en la materia y un excelente ejemplo de cooperación provechosa entre la UNCTAD y la OMI. | UN | وقال إن اعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية في عام ٣٩٩١، في مؤتمر المفوضين المشترك بين اﻷمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية، كان إنجازا رائعا في توحيد القوانين ومثالا ممتازا على التعاون المثمر بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية. |