Entretanto interpusieron un recurso contencioso administrativo que correspondió resolver a la Audiencia Nacional. | UN | وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية. |
Entretanto interpusieron un recurso contencioso administrativo que correspondió resolver a la Audiencia Nacional. | UN | وفي غضون ذلك، قاموا برفع طعن إداري أمام المحكمة العليا الوطنية. |
la Audiencia Nacional rechazó uno de los cargos por extorsión que se la imputaban, por entender que dicho delito había prescrito. | UN | ورفضت المحكمة الوطنية العليا واحدة من تهمتي الابتزاز باعتبارها سقطت بالتقادم. |
Contra esta decisión la autora interpuso recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional. | UN | وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية العليا. |
2.8 El 28 de octubre de 2002, el autor fue puesto a disposición del Juzgado de Instrucción Nº 4 de la Audiencia Nacional. | UN | 2-8 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، مثل صاحب الشكوى أمام دائرة التحقيق الرابعة التابعة للمحكمة العليا الوطنية. |
El primero del médico forense del juzgado instructor y el segundo de la forense titular del Juzgado de Instrucción No. 2 de la Audiencia Nacional. | UN | أولهما للطبيب الشرعي لمحكمة التحقيق والثاني للطبيب الشرعي الرسمي لمحكمة التحقيق رقم ٢ التابعة للمحكمة الوطنية العليا. |
La Ley Orgánica del Poder Judicial atribuye competencia para conocer de los delitos de terrorismo a un órgano judicial con competencia en todo el territorio nacional: la Audiencia Nacional. | UN | ويخول القانون الأساسي الذي تطبقه السلطة القضائية المسؤولية عن تعيين جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية على جميع الإقليم الوطني وهو: المحكمة العليا الوطنية. |
la Audiencia Nacional concluyó que ambos supuestos son diferentes, y por lo tanto no existe discriminación. | UN | وخلصت المحكمة العليا الوطنية إلى أن الحالتين مختلفتان وأنه لا يوجد بالتالي أي تمييز. |
Según la autora, si el Comité emite una decisión conforme a sus pretensiones, la Audiencia Nacional podrá resolver finalmente su recurso de forma favorable para ella. | UN | وترى صاحبة البلاغ أنه إذا قررت اللجنة قبول ادعاءاتها، فإن المحكمة العليا الوطنية قد تحكم في نهاية المطاف لصالحها. |
Los fallos de la Audiencia Nacional pueden ser recurridos ante el Tribunal Supremo. | UN | ويمكن الطعن في الأحكام التي تصدرها المحكمة العليا الوطنية أمام المحكمة العليا. |
Todas estas actuaciones en la Audiencia Nacional se realizaron con plena participación de la defensa del autor. | UN | وقد شارك محامي صاحب الشكوى مشاركة كاملة طوال الإجراءات في المحكمة العليا الوطنية. |
2.5 Con fecha 29 de noviembre de 1996 la Audiencia Nacional rechazó el recurso. | UN | 2-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة الوطنية العليا دعوى الطعن. |
Contra esta decisión la autora interpuso recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional. | UN | وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية العليا. |
2.5 Con fecha 29 de noviembre de 1996 la Audiencia Nacional rechazó el recurso. | UN | 2-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة الوطنية العليا دعوى الطعن. |
En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. | UN | وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا. |
Sin embargo, dicha prueba fue posteriormente tomada en consideración en la sentencia proferida por la Audiencia Nacional. | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة الوطنية العليا وضعت، فيما بعد، نفس الدليل في اعتبارها عند إصدار حكمها. |
2.8 El 28 de octubre de 2002, el autor fue puesto a disposición del Juzgado de Instrucción N.º 4 de la Audiencia Nacional. | UN | 2-8 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، مثل صاحب الشكوى أمام محكمة الصلح الرابعة للتحقيقات التابعة للمحكمة العليا الوطنية. |
Este último dictamen, junto a la valoración carente de rigor sobre la datación de las lesiones realizada por la médico forense de la Audiencia Nacional, determinaron que el juez decretara el archivo definitivo de la causa. | UN | وقد حمل هذا الرأي اﻷخير، هو وافتقار الطبيب الشرعي للمحكمة الوطنية العليا إلى الدقة في تقدير تاريخ الجروح، القاضي على أن يأمر بحفظ الدعوى نهائيا. |
El autor disfrutó de una triple instancia, ya que la decisión de la Audiencia Nacional fue recurrida ante el Tribunal Supremo y la sentencia de éste fue examinada posteriormente por el Tribunal Constitucional. | UN | فقضية صاحب البلاغ شملتها ثلاث محاكمات، نظراً إلى أن قرار المحكمة العالية الوطنية كان محل استئناف أمام المحكمة العليا، وإلى أن الحكم راجعته المحكمة الدستورية في وقت لاحق. |
Tres de los magistrados que declararon procedente su extradición conformaron también la Sala de la Audiencia Nacional compuesta por nueve miembros, que resolvió el recurso de súplica. 2.6. | UN | وكان ثلاثة من القضاة الذين أعلنوا شرعية التسليم يعملون أيضاً في الشعبة الجنائية المؤلفة من تسعة أعضاء بالمحكمة العليا الوطنية التي بتت في طلب إعادة النظر. |
El 12 de junio de 1998 el autor había sido condenado por la Audiencia Nacional a 83 años de prisión, sobre la base de confesiones obtenidas mediante tortura y en violación de las normas de extradición. | UN | وأدانته المحكمة العليا الإسبانية في 12 حزيران/يونيه 1998 وحكمت عليه بالسجن لمدة 83 سنة، على أساس اعترافات انتزعت منه تحت التعذيب وبشكل مناف للوائح التسليم. |
5. Con fecha 12 de febrero de 2009 los autores reiteraron que, si el ordenamiento jurídico español garantizara el derecho a la doble instancia habrían sido absueltos en segunda instancia, ya que según el fiscal del Tribunal Supremo, existía una clara falta de pruebas para condenar en la sentencia de la Audiencia Nacional. | UN | 5- في 12 شباط/فبراير 2009، كرر صاحبا البلاغ أنه لو كان النظام القانوني الإسباني يضمن الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في الإدانة والعقوبة، لبرأتهما محكمة الاستئناف، لأن المدعي العام في المحكمة العليا قال إن الأدلة التي استندت إليها المحكمة الوطنية لإدانتهما غير كافية. |
2.13 Los autores interpusieron recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional. | UN | 2-13 وقدم أصحاب البلاغ طعناً إدارياً أمام المحكمة الكلية الوطنية. |
Específicamente, se pronunció sobre la supuesta falta de respuesta por parte de la Audiencia Nacional a la petición formulada por la autora en cuanto a la celebración de vista. | UN | وأبدت رأيها تحديداً بشأن مزاعم صاحبة البلاغ بعدم رد المحكمة الوطنية على الطلب الذي قدمته فيما يتصل بعقد جلسة محاكمة علنية. |
2.5 El 27 de julio de 2005, la Audiencia Nacional dictó sentencia con relación al sumario N° 313/1998 y condenó al autor a tres años y tres meses de prisión y a una multa de 1.800.000 euros, como autor del delito de blanqueo de capitales procedentes del narcotráfico. | UN | 2-5 وفي 27 تموز/يوليه 2005، قضت المحكمة الوطنية العليا في الدعوى رقم 313/1998 وحكمت على صاحب البلاغ بالسجن 3 أشهر وغرامة قيمتها 1.8 مليون يورو بتهمة غسل عائدات الاتجار بالمخدرات. |
El autor afirma que se ha vulnerado el artículo 9, párrafo 1, del Pacto porque al no haber sido revisada la condena impuesta por la Audiencia Nacional por un tribunal superior, el autor está sufriendo una situación de detención ilegal. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 9 من العهد قد انتهكت لأن الحكم الصادر ضده من المحكمة الوطنية العليا لم يكن موضع مراجعة من جانب محكمة أعلى درجة، فتم حبسه من ثم بشكل غير قانوني. |
2.7 El juicio oral se desarrolló entre mayo y julio de 1999 ante la Sección cuarta de la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional. | UN | 2-7 وانعقدت جلسات الاستماع بين أيار/مايو وتموز/يوليه 1999 في القسم الرابع من الشعبة الجنائية للمحكمة العالية الوطنية. |