Incluso después de que se transfirieran las responsabilidades en materia de seguridad a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, los palestinos siguieron sin poder disfrutar de una libertad de circulación total. | UN | وعقب إسناد المسؤوليات الأمنية إلى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، ظل الفلسطينيون غير قادرين على التحرك فيه بحرية. |
Instituida la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y habida cuenta de la ampliación prevista de la autonomía al resto de la Ribera Occidental, se inició una nueva etapa de la relación del OOPS con el pueblo palestino. | UN | فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني. |
1. El funcionamiento de las aeronaves que utilice la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó se hará inicialmente en la forma siguiente: | UN | ١ - يكون مبدئيا تشغيل الطائرات لاستخدام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا على النحو التالي: |
75. El 17 de mayo de 1994, Israel traspasó oficialmente el poder político a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza. | UN | ٥٧ - في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، قامت اسرائيل رسميا بنقل السلطة العسكرية الى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة. |
El establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó y la prevista extensión de la autonomía al resto de la Ribera Occidental han introducido una nueva era en las relaciones del OOPS con el pueblo palestino. | UN | فإقامة السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا والتوسيع المتوقع لنطاق الحكم الذاتي ليشمل بقية الضفة الغربية كان بداية عهد جديد في علاقة اﻷونروا بالشعب الفلسطيني. |
Por consiguiente, las repercusiones reales del establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó y de las estructuras administrativas palestinas conexas, al igual que la evolución de la ejecución de los acuerdos firmados o que se están concertando, se tratarán en el próximo informe anual. | UN | ولذا، فإن اﻷثر الحقيقي لقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ولوجود الهيئات الادارية الفلسطينية ذات الصلة، والتطبيق المتنامي للاتفاقيات التي يجري توقيعها أو يتم التوصل اليها، سيأتي ذكره في التقرير السنوي المقبل. |
Cuando se estableciera la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó y el mecanismo para el traspaso preparatorio de autoridad mencionado en la Declaración de Principios, por primera vez desde que se fundó el Organismo, los palestinos estarían a cargo de los sectores en los que el OOPS prestaba servicios. | UN | وقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وآلية تفويضها المبكر، المتضمنة في إعلان المبادئ، تدل على أن الفلسطينيين سيتولون مسؤولية القطاعات التي تقوم اﻷونروا بتقديم خدماتها، وذلك ﻷول مرة منذ قيام الوكالة. |
18. Tras el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó, el OOPS comenzó a prepararse para un eventual traspaso de sus instalaciones, servicios y programas a los palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ١٨ - وأوضحت أنه، عقب إنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، بدأت اﻷونروا تعد لكي تسلم في نهاية اﻷمر المنشآت والخدمات والبرامج التابعة لها إلى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En respuesta a solicitudes de la Autoridad Palestina, el OOPS llevó a cabo obras generales de mantenimiento en 14 escuelas de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, colocando pisos de mosaico, ventanas con marcos metálicos y techos de asfalto, además de ocuparse de las reparaciones de rutina. | UN | واستجابة لطلبات المساعدة من جانب السلطة الفلسطينية، قامت اﻷونروا بإجراء صيانة شاملة في ٤١ مدرسة لدى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، وتركيب مرافق كالبلاط لﻷرضيات، وإطارات معدنية للنوافذ، وتزفيت السقوف، إضافة إلى إجراء تصليحات روتينية. |
Con contribuciones especiales, el OOPS adquirió equipo médico por valor de 1,2 millones de dólares para el mejoramiento del hospital de Shifa, dirigido por la Autoridad Palestina, así como suministros médicos por valor de 500.000 dólares para diversas instalaciones de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza. | UN | وبفضل تبرﱡعات خاصة، اشترت اﻷونروا تجهيزات طبية بمبلغ ١,٢ مليون دولار لتطوير مستشفى الشفاء الذي تديره السلطة الفلسطينية، كما اشترت مواد طبية بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لمرافق مختلفة لدى السلطة الفلسطينية في قطاع غزﱠة. |
23.2 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó y la ampliación prevista del gobierno autónomo al resto de la Ribera Occidental, el OOPS entró en una nueva era en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٣-٢ وبإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا وما يتوقع من مد نطاق الحكم الذاتي ليشمل بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا في علاقتها مع الشعب الفلسطيني. |
22.5 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó, y la extensión del gobierno autónomo al resto de la Ribera Occidental el OOPS ha iniciado una nueva etapa en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٢-٥ وقد دخلت اﻷونروا حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني، بإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة منطقة أريحا، وبتوسيع نطاق الحكم الذاتي إلى سائر أرجاء الضفة الغربية. |
22.5 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó, y la extensión del gobierno autónomo en la Ribera Occidental, el OOPS ha iniciado una nueva etapa en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٢-٥ وقد دخلت اﻷونروا حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني، بإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وبتوسيع نطاق الحكم الذاتي في الضفة الغربية. |
22.5 Con el establecimiento de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó, y la extensión del gobierno autónomo en la Ribera Occidental, el OOPS ha iniciado una nueva etapa en su relación con el pueblo palestino. | UN | ٢٢-٥ وقد دخلت اﻷونروا حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني، بإنشاء السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وبتوسيع نطاق الحكم الذاتي في الضفة الغربية. |
1) Las frecuencias detalladas en el plan técnico de telecomunicaciones, adjunto al presente anexo como apéndice D, se asignan para el uso de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó, a fin de satisfacer sus necesidades actuales. | UN | )(١ حددت الذبذبات المفصلة في الجدول التقني للاتصالات السلكية واللاسلكية الملحق بهذا المرفق بوصفه التذييل دال من أجل استخدام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا للوفاء باحتياجاتها الحالية. |
49. La Liga de los Estados Árabes, que acogió con agrado los acuerdos de paz, insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que presten todo el apoyo posible a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó habida cuenta de que el éxito de la Autoridad en el desempeño de su tarea constituirá un importante paso para el logro de una solución global. | UN | ٤٩ - إن جامعة الدول العربية التي رحبت باتفاقات السلام تحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على ضرورة تقديم كل ما يمكن لدعم السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ﻷن نجاح السلطة في مهمتها يعتبر خطوة مهمة نحو تسوية شاملة. |
La estrecha relación de trabajo del OOPS con el departamento de educación de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza y la zona de Jericó maduró durante el período que se examina, cuando en septiembre de 1994 la Autoridad Palestina asumió el control del sistema escolar dirigido anteriormente por la Administración Pública Israelí. | UN | ٨٥ - نضجت خلال الفترة المستعرضة علاقة العمل الوثيقة بين اﻷونروا وإدارة التعليم في السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، حيث تولت السلطة الفلسطينية المسؤولية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عن النظام المدرسي الذي كانت تديره قبل ذلك اﻹدارة المدنية الاسرائيلية. |