"la causa palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضية الفلسطينية
        
    • للقضية الفلسطينية
        
    • بالقضية الفلسطينية
        
    • قضية فلسطين
        
    • لقضية فلسطين
        
    • قضية الشعب الفلسطيني
        
    • قضيتنا الفلسطينية
        
    En lo que concierne a los palestinos, las Naciones Unidas —además y por encima de todo ello— simbolizan la causa palestina. UN وبالنسبة لنا نحن الشعب الفلسطيني فإن اﻷمم المتحدة، إلى جانب كل ما سبق، ترمز أيضا إلى القضية الفلسطينية.
    Desde su creación, en 1975, el Comité hizo una contribución importante a la causa palestina. UN وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية.
    El Comité debe aplicar la Declaración de Caracas y las medidas propuestas, lo cual contribuiría a promover la causa palestina. UN وأردف قائلا إنه يتعين على اللجنة تنفيذ إعلان كاراكاس ومقترحات العمل، مما سيساعد في تقدم القضية الفلسطينية.
    Como ustedes saben, la Unión Soviética es un fiel aliado de la causa palestina,... Open Subtitles كما تعرفون, اتحاد الجمهوريات الإشتراكية لتشكيل الإتحاد السوفيتي الحليف المخلص للقضية الفلسطينية
    El apoyo de la India a la causa palestina se sustenta en principios; es coherente e inquebrantable. UN يرتكز دعم الهند للقضية الفلسطينية على المبادئ؛ وهو متسق ولا يتزعزع.
    La opinión de la Corte ha sacado a luz muchos aspectos ilegales que guardan relación con la causa palestina. UN ورأي المحكمة قد أظهر لها العديد من الجوانب القانونية المتعلقة بالقضية الفلسطينية التي ستساعدها على تحمل مسؤوليتها.
    Malasia ha apoyado constante e inequívocamente la causa palestina. UN لقـــد أيــدت ماليزيــا علــى الدوام القضية الفلسطينية بجلاء لا لبس فيه.
    La Mesa del Comité debería continuar trabajando de todas las formas posibles para ayudar a la causa palestina y hacer que se acaten las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يواصل مكتب اللجنة العمل بكل السبل لدعم القضية الفلسطينية ولكفالة الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة.
    El orador confía en que el Comité continuará su valiosa labor en beneficio de la causa palestina. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة عملها القيم لصالح القضية الفلسطينية.
    Nuestras contribuciones y sacrificios para con la causa palestina desde 1948 han sido reconocidos por todos. UN وهناك اعتراف واسع بإسهاماتنا في القضية الفلسطينية وتضحياتنا من أجلها منذ عام ١٩٤٨.
    El pueblo cubano se solidariza con la causa palestina y la causa árabe. UN وأعلن أن الشعب الكوبي متضامن مع القضية الفلسطينية والقضية العربية.
    El Gobierno de Maldivas continúa expresando su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a la causa palestina. UN وتواصل حكومة ملديف الإعراب عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني ودعم القضية الفلسطينية.
    Insiste en incitar a su pueblo a la violencia con llamamientos a librar una guerra santa y a inmolarse como mártires en aras de la causa palestina. UN ويصر على تحريض شعبه على العنف بالدعوة إلى حرب مقدسة وإلى شهداء يضحون بأنفسهم من أجل القضية الفلسطينية.
    La India ha estado a la vanguardia de los esfuerzos del Movimiento de los Países No Alineados para expresar su solidaridad y apoyo a la causa palestina. UN لقد كانت جهود الهند في مقدمة الجهود التي تبذلها حركة عدم الانحياز للتعبير عن التضامن والتأييد للقضية الفلسطينية.
    A esos efectos, reiteramos nuestro apoyo a la causa palestina. UN ومن أجل هذا، نكرر دعمنا للقضية الفلسطينية.
    Se debe alentar a dichas organizaciones a desempeñar un papel en la formación de la opinión pública en apoyo a la causa palestina. UN وينبغي تشجيع هذه المنظمات على الاضطلاع بدور في تشكيل الرأي العام دعما للقضية الفلسطينية.
    Esta histórica conmemoración está marcada por las incontables actividades que se suceden en disímiles partes del mundo en apoyo de la causa palestina. UN ويتسم إحياء هذه الذكرى التاريخية بأنشطة تقام في جميع أنحاء العالم دعماً للقضية الفلسطينية.
    Se convino en que se debe continuar y fortalecer la actual cooperación entre Jordania y el Comité en apoyo de la causa palestina. UN وتم الاتفاق على أن التعاون الحالي بين الأردن واللجنة دعما للقضية الفلسطينية ينبغي أن يستمر ويتعزز.
    Para la India, el compromiso con la causa palestina fue una de las piedras angulares de nuestra política exterior incluso antes de nuestra propia independencia. UN كان التزام الهند بالقضية الفلسطينية ركناً أساسيا في سياستنا الخارجية حتى قبل استقلالنا ذاته.
    La adhesión de la India a la causa palestina y su solidaridad con el pueblo palestino son bien conocidas. UN ومن المعروف جيدا أن الهند تلتزم بالقضية الفلسطينية وتتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Es sumamente penoso que el extinto Presidente Arafat no haya podido ver el cumplimiento de su lucha de toda una vida en favor de la causa palestina, ni su sueño de una Palestina libre. UN ومن المحزن للغاية أن الرئيس الراحل عرفات لم يعش ليرى ثمرة كفاحه طوال حياته من أجل قضية فلسطين وليتحقق حلمه بفلسطين حرة.
    Además de lo que significan para todos los pueblos del mundo, para nosotros las Naciones Unidas son los padres adoptivos de la causa palestina. UN إن اﻷمم المتحدة بالنسبة لنا، وباﻹضافة إلى ما تعنيه لكل شعوب العالم، هي حاضنة لقضية فلسطين.
    Al tiempo que aceptamos este hecho fatal con fe y resignación, encomiamos las cualidades excepcionales del extinto Rey Hussein, que fue un gobernante visionario, un noble y valeroso servidor de su pueblo y del mundo árabe, que promovió la causa palestina poniendo sus ideas a su servicio y esforzándose por ayudarnos. UN ونحن إذ نتقبل وإياكم قضاء الله وقدره، بإيمان واحتساب، سنتذكر باعتزاز وإكبار مناقب صاحب الجلالة المغفور له الملك حسين، الذي عرفناه رجل دولة وزعيما وقائدا ملهما وحكيما وشجاعا في خدمة شعبه وقضايا أمته العادلة، وخاصة قضية الشعب الفلسطيني التي منحها الكثير من وقته وتفكيره واهتمامه وعزيمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more