"la coerción" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإكراه
        
    • القسر
        
    • والإكراه
        
    • إكراه
        
    • القهر
        
    • للقسر
        
    • اﻻكراه
        
    • القيود المفروضة على الطفل
        
    • والقسر
        
    • لإكراه يخل
        
    • استخدام القيود
        
    • باﻹكراه
        
    • بالقسر
        
    • الوسائل القسرية
        
    • في ذلك القيود
        
    Ese esfuerzo también puede triunfar sólo mediante medidas colectivas y de cooperación, y no mediante la coerción y la discriminación. UN وأيضا لا يمكن لذلك الجهد أن ينجح إلا باتخاذ تدابير جماعية تعاونية، وليس عن طريق الإكراه والتمييز.
    En cualquier caso, la diplomacia ha cedido el paso a la coerción. UN وعلى أية حال، فإن الدبلوماسية قد تراجعت أمام ممارسة الإكراه.
    En determinadas circunstancias, las personas son especialmente vulnerables a la coerción, pudiéndose citar como ejemplo evidente el hecho de que la persona esté detenida. UN حيث رأت أن الناس يكونون، في بعض البيئات، شديدي التأثر بأعمال القسر وأكثر الأمثلة على ذلك وضوحاً هي عمليات الاحتجاز.
    Hay algo casi siniestro en ciernes cuando la fuerza, la coerción y la coacción se utilizan como medio para alcanzar un fin. UN وتنطوي المسألة على مقاصد شريرة عندما يتم استخدام القوة والإكراه والقسر وسيلة لتحقيق غاية.
    Merece vivir en paz y decidir su propio futuro, sin la injerencia, la coerción o la intimidación extranjeras. UN إنه يستحق العيش في سلام وتقرير مستقبله بنفسه دون تدخل خارجي أو إكراه أو تخويف.
    En su núcleo se encuentra una distinción fundamental entre la coerción y la libertad. UN ولب هذا اﻹعلان هو التمييز الأساسي بين القهر والحرية.
    En cualquier caso, la diplomacia ha cedido el paso a la coerción. UN وعلى أية حال، فإن الدبلوماسية قد تراجعت أمام ممارسة الإكراه.
    En la India, por ejemplo, se empleó la coerción económica para alentar a las mujeres indias a someterse a procedimientos de esterilización. UN ففي الهند مثلا، استخدم الإكراه الاقتصادي لتشجيع الهنديات على الخضوع لإجراءات التعقيم.
    :: El empleo de la violencia o la coerción para obligar a una persona a participar en actos sexuales, o someterse a ellos UN :: استخدام العنف أو الإكراه لإرغام أي شخص على الاشتراك في سلوك جنسي، أو الخضوع لسلوك جنسي
    En numerosos casos, sus acciones adoptan la forma de la seducción y no de la coerción. UN وفي العديد من الحالات، تأخذ أفعاله شكل الانجذاب نحو الإكراه.
    Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación. UN ومرة أخرى، لن ينجح التصدي لهذا الخطر إلا من خلال تدابير جماعية وتعاونية، لا من خلال الإكراه والتمييز.
    Si la coerción da lugar a dolores o sufrimientos graves que se infligen con determinado propósito, entonces deberá considerarse incluso tortura. UN وإذا ترتب على هذا الإكراه ألم أو عناء شديد يقصد منه تحقيق هدف معين، يجب أن يعتبر هذا الفعل بمثابة تعذيب.
    Huelga decir que es necesario diferenciar claramente entre la coerción militar y no militar, a fin de evitar el uso precipitado de la fuerza. UN وغني عن القول إن من الضروري التمييز بوضوح بين أعمال القسر العسكري وغير العسكري، بغية تجنب الاندفاع إلى استخدام القوة.
    Sobre todo, África cuenta con su propia sabiduría, que asigna prioridad al diálogo respecto de la coerción en la solución de todas la controversia y de todo malentendido. UN وقبل كل هذا فﻷفريقيا حكمتها التي تعطي للحوار أولوية على القسر في تسوية جميع المنازعات والخلافات.
    No se puede mejorar la seguridad intensificando la represión y la coerción. UN فلا يمكن تعزيز الأمن بتكثيف القمع والإكراه.
    :: la coerción de personas para que integren grupos terroristas; UN :: إكراه الأشخاص على الانضمام للجماعات الإرهابية.
    La ley prohíbe la práctica de la coerción o el embarazo forzado y violento, así como del aborto y la esterilización en tales condiciones. UN ويمنع القانون ممارسة القهر أو الحمل الإجباري والعنيف، وكذلك الإجهاض والتعقيم.
    Ello las hace especialmente vulnerables a la transmisión por parte de su pareja, a la coerción y a la violencia sexual. UN وذلك يجعلهن أكثر عرضة للإصابة بالمرض بنقله من شركائهن، وأكثر عرضة للقسر والعنف الجنسي.
    La moralidad también abarca dar a las personas la oportunidad de elegir, suprimir la coerción de todo tipo y abolir la criminalización de la tragedia individual. UN فهي أيضا مسألة منح اﻷفراد فرصة للاختيار، وقمع اﻹكراه بجميع أشكاله وإلغاء الطابع اﻹجرامي عن المأساة الفردية.
    la coerción mediante drogas y medicación debería basarse en las necesidades terapéuticas y no se debería emplear nunca sin la evaluación y prescripción de un especialista. UN وينبغي أن تكون القيود المفروضة على الطفل باستخدام العقاقير والأدوية مبنية على احتياجات علاجية، وألا يُلجأ إليها مطلقاً دون تقييم أو توصية من جانب أحد الخبراء المتخصصين.
    El proceso de rehabilitación de la región asolada y devastada se ve continuamente obstaculizado por el terror, la coerción, los asesinatos por motivos étnicos y la toma de rehenes. UN وكانت عملية إحياء المنطقة المدمرة تماما والمخربة تقوض دائما باﻹرهاب والقسر والاغتيالات العرقية وأخذ الرهائن.
    El derecho no debe verse menoscabado por la coerción. UN ويجب ألا يعرض أحد لإكراه يخل بهذا الحق.
    Artículo 14. " Se prohíbe maltratar a los menores encausados, ponerles esposas de hierro o recurrir a la coerción física en la ejecución de las sentencias dictadas contra ellos con arreglo a la ley. " UN المادة 14: لا يجوز الإساءة في معاملة الحدث أو استخدام القيود الحديدية كما يحظر التنفيذ بطريقة الإكراه البدني على المحكوم عليهم الخاضعين لأحكام هذا القانون.
    Habría que hacer mayor hincapié en la negociación y no en la coerción como medio para arreglar controversias. UN ينبغي التشديد بصورة أكبر على سبل تسوية المنازعات التي تتوسل بالمفاوضات وليس باﻹكراه.
    Debemos evitar dar la impresión de que hay un hilo conductor que va desde los medios diplomáticos, pasando por la coerción, hasta el uso de la fuerza. UN وينبغي لنا، بالتالي، تفادي إعطاء أي انطباع بأن العملية سلسلة متصلة، بدءا من الوسائل الدبلوماسية مرورا بالقسر وانتهاء باستخدام القوة.
    Para promover el programa el Gobierno recurre a la persuasión y no a la coerción. UN ومن أجل النهوض بهذا البرنامج، عمدت الحكومة الى استخدام حجة اﻹقناع وليس الوسائل القسرية.
    El uso de coerción o de la fuerza, inclusive la coerción física, mecánica y médica, deberá ser objeto de la supervisión directa de un especialista en medicina o psicología. UN وينبغي أن يخضع استخدام القيود أو القوة، بما في ذلك القيود المادية والميكانيكية والطبية، لمراقبة مشددة ومباشرة من قبل مهني مختص في مجال الطب و/أو علم النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more