La oradora se pregunta si está previsto incorporar la Convención al derecho nacional y, de ser así, en función de qué calendario. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك خطط لإدماج الاتفاقية في القانون الداخلي، وإن وجدت فما هو الجدول الزمني لذلك. |
10. La Sra. Šimonović señala que, si bien Tuvalu contempla la incorporación de la Convención al derecho nacional, dicha incorporación todavía no se ha llevado a cabo. | UN | 10 - السيدة سيمونيفيتش: لاحظت أن توفالو فكرت في إدماج الاتفاقية في القانون الوطني، ولكنها لم تفعل ذلك حتى الآن. |
3. Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para incorporar la Convención al derecho nacional y hacerla aplicable en los tribunales nacionales. | UN | 3- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإدماج الاتفاقية في القانون الداخلي وجعلها مطبقة في المحاكم الوطنية. |
El propósito de este ejercicio era fundamentar el proceso de incorporación de la Convención al derecho interno. | UN | وكان الغرض من هذه العملية هو توجيه عملية إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية. |
Sin embargo, preocupa al Comité la demora, desde que se ratificó la Convención en 1990, en incorporar las disposiciones de la Convención al derecho interno y también que el actual proceso de reforma constitucional esté íntegramente dirigido por hombres. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء التأخر، منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1990، في إدراج أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية، وقلقه أيضاً لأن عملية الاستعراض الحالية يقوم بها الرجال من ألفها إلى يائها. |
Entre las leyes cuya modificación se está considerando se cuenta la Ley de 1995 por la que se establece la Comisión de Derechos Humanos, después de la cual se abordará la incorporación de la Convención al derecho interno. | UN | والتعديلات قيد الاستعراض حاليا تشمل تعديلا لقانون 1995 الذي أنشأ لجنة حقوق الإنسان، وبعد ذلك سيجري تناول إدراج الاتفاقية ضمن التشريعات المحلية. |
La Sra. Akpan (Nigeria), señala en respuesta a las observaciones de los miembros del Comité relativas al tiempo necesario para incorporar la Convención al derecho interno, que la situación política de su país desde que se produjo la ratificación de la Convención en 1985 no ha favorecido su plena incorporación al ordenamiento jurídico interno. | UN | 15 - السيدة أكبان (نيجيريا): ردت على تعليقات أعضاء اللجنة بالنسبة لطول الوقت المستغرق في إدراج الاتفاقية ضمن القانون المحلي فأشارت إلى أن الواقع السياسي لبلدها منذ تصديقه على الاتفاقية في عام 1985 لم يكن مواتيا لإدراجها بصورة كاملة ضمن القوانين المحلية. |
Esas medidas siguen aplicándose actualmente en el marco del proceso de incorporación de la Convención al derecho interno. | UN | وتمضي هذه الجهود كجزء من عملية إدراج الاتفاقية ضمن القوانين المحلية. |
20. El Comité acoge con satisfacción la incorporación de la Convención al derecho interno, incorporación que es el procedimiento tradicional de aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en algunos Estados, pero no en todos ellos. | UN | 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها. |
20. El Comité acoge con satisfacción la incorporación de la Convención al derecho interno, incorporación que es el procedimiento tradicional de aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en algunos Estados, pero no en todos ellos. | UN | 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها. |
20. El Comité acoge con satisfacción la incorporación de la Convención al derecho interno, incorporación que es el procedimiento tradicional de aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en algunos Estados, pero no en todos ellos. | UN | 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها. |
No obstante, el Comité observa que no se han abordado suficientemente algunos de los motivos de preocupación y recomendaciones, entre otros, los relativos a la incorporación de la Convención al derecho nacional, la difusión de la Convención, la salud de los adolescentes y el sistema de justicia de menores. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن بعض الشواغل التي أعربت عنها وبعض التوصيات التي تقدمت بها بشأن جملة أمور منها إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، ونشر الاتفاقية، وصحة المراهقين، ونظام قضاء الأحداث، لم تعالج بالقدر الكافي. |
20. El Comité acoge con satisfacción la incorporación de la Convención al derecho interno, incorporación que es el procedimiento tradicional de aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en algunos Estados, pero no en todos ellos. | UN | 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها. |
Marco constitucional, legislativo e institucional y situación de la Convención En sus anteriores observaciones finales, el Comité constató ciertos avances legislativos respecto de la incorporación de la Convención al derecho interno, pero también comprobó que distintas disposiciones discriminaban contra la mujer. | UN | 3 - أشارت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة إلى بعض الإنجازات التشريعية فيما يتعلق بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي ولكنها ذكرت أيضا عددا من الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
20. El Comité acoge con satisfacción la incorporación de la Convención al derecho interno, incorporación que es el procedimiento tradicional de aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en algunos Estados, pero no en todos ellos. | UN | 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها. |
16. Volviendo a la cuestión del artículo 37 de la Constitución y la incorporación de la Convención al derecho interno, el orador señala que el artículo parece prever excepciones en el caso de instrumentos relacionados con los derechos públicos y privados de los ciudadanos, que deben promulgarse por ley para poder entrar en vigor. | UN | 16 - ولاحظ، وهو يتناول مسألة المادة 37 من الدستور وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، أنه يبدو أن المادة تقوم باستثناءات لصكوك تتعلق بحقوق المواطنين العامة والخاصة التي ينبغي أن تُصدَر على شكل القانون لتكون نافذة. |
Sírvase indicar si, como parte de la reforma constitucional que se emprenderá entre 2008 y 2011, el Gobierno se propone incorporar la Convención al derecho interno y adoptar las medidas necesarias para enmendar o derogar todas las disposiciones jurídicas discriminatorias y reformar el marco legislativo nacional con miras a garantizar la igualdad de derechos y la no discriminación de la mujer. | UN | فيرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تعتزم، كجزء من الإصلاح الدستوري المزمع إجراؤه بين عامي 2008 و 2011، دمجَ الاتفاقية في التشريعات المحلية، بالإضافة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل و/أو إلغاء جميع الأحكام التشريعية التمييزية، وإصلاح الإطار القانوني الوطني بغية ضمان الحقوق المتساوية للمرأة وعدم التمييز ضدها. |
Sírvase indicar si, como parte de la reforma constitucional que se emprenderá entre 2008 y 2011, el Gobierno se propone incorporar la Convención al derecho interno y adoptar las medidas necesarias para enmendar o derogar todas las disposiciones jurídicas discriminatorias y reformar el marco legislativo nacional con miras a garantizar la igualdad de derechos y la no discriminación de la mujer. | UN | فيرجى بيانُ ما إذا كانت الحكومة تعتزم، كجزء من الإصلاح الدستوري المزمع إجراؤه بين عامي 2008 و 2011، دمجَ الاتفاقية في التشريعات المحلية، بالإضافة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل و/أو إلغاء جميع الأحكام التشريعية التمييزية، وإصلاح الإطار القانوني الوطني بغية ضمان الحقوق المتساوية للمرأة وعدم التمييز ضدها. |
66. En general, los miembros del Comité estimaron que se necesitaban algunas aclaraciones en lo que respecta a la incorporación de la Convención al derecho nacional y a la aplicación de sus disposiciones en la práctica. | UN | ٦٦ - وكان شعور أعضاء اللجنة بوجه عام أنه من الضروري تقديم إيضاح فيما يتعلق بدمج الاتفاقية في القوانين المحلية وتنفيذ أحكامها عمليا. |
El orador pregunta si la incorporación de la Convención al derecho interno, con lo que adquirirá rango de norma federal, hará que ésta prevalezca sobre todas las demás leyes y facultará al poder judicial para anular cualquier ley federal, incluida cualquier disposición de la Constitución federal o de cualquier otra ley estatal, que sea contraria a la Convención. | UN | واستفسر عما إذا كانت عملية إدراج الاتفاقية في القوانين المحلية، والتي ستجعل منها قانونا اتحاديا في نيجيريا، معناها أنها سيكون لها الغلبة على جميع القوانين الأخرى وتسمح للقضاء بإلغاء أي قانون اتحادي، بما في ذلك أي أحكام للدستور الاتحادي أو أي قوانين للولايات تتعارض مع الاتفاقية. |
25. La Sra. Gabr, refiriéndose a la incorporación de la Convención al derecho interno, dice que, puesto que la Asamblea Nacional rechazó bajo gobiernos anteriores el proyecto de ley presentado con ese fin, convendría que se informara sobre qué se propone hacer el actual Gobierno garantizar su aprobación en el futuro próximo. | UN | 25 - السيدة جبر: قالت، وهي تشير إلى إدراج الاتفاقية ضمن التشريعات المحلية، إنه نظرا إلى أن الجمعية الوطنية قد رفضت مشروع القانون الذي ينص على إنفاذ الاتفاقية خلال إدارات سابقة، من المفيد أن تعرف كيف تقترح الحكومة الحالية ضمان اعتماده في المستقبل القريب. |
La Sra. Jipreze (Nigeria) dice que el proceso de incorporación de la Convención al derecho interno es lento porque, entre otras cosas, aunque el artículo 12 de la Constitución atribuye al Gobierno la facultad de aprobar leyes para aplicar los tratados internacionales que se ratifiquen, también incluye una " lista de materias de competencia legislativa exclusiva " en la que no figuran las cuestiones relativas a la mujer. | UN | 19 - السيدة جيبريز (نيجيريا): قالت إن عملية إدراج الاتفاقية ضمن القانون المحلي عملية بطيئة ويرجع ذلك في جانب منه إلى أنه رغم أن المادة 12 من الدستور تمنح للحكومة سلطة سن التشريعات لتنفيذ المعاهدات الدولية التي صدقت عليها، فهي أيضا تنص على " قائمة تشريعات حصرية " ليس منها قضية المرأة. |
La Sra. Schöpp-Schilling dice que el proceso de incorporación de la Convención al derecho interno parece haberse complicado más por la exclusión de las cuestiones relativas a la mujer de la denominada lista legislativa y pregunta a qué se debe esa omisión. | UN | 31 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن عملية إدراج الاتفاقية ضمن القوانين المحلية قد أصبحت أكثر تعقدا فيما يبدو نتيجة لاستبعاد قضايا المرأة مما يطلق عليه القائمة التشريعية، واستفسرت عن سبب حذفها. |