"la convención ni" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية أو
        
    • الاتفاقية ولا
        
    • الاتفاقية ولم
        
    • للاتفاقية أو
        
    • الاتفاقية وغير
        
    • الاتفاقية وتتناقض
        
    • على دراية كافية بالاتفاقية وبالتالي
        
    • الاتفاقية عملياً
        
    Por ejemplo, la Asesora Especial dijo que, desde el último período de sesiones del Comité, no se habían registrado nuevas ratificaciones de la Convención ni nuevas adhesiones a ella. UN وقالت، على سبيل المثال، إنه لم تحدث أية تصديقات جديدة على الاتفاقية أو انضمامات إليها منذ الدورة اﻷخيرة للجنة.
    Myanmar no participó en el proceso de Ottawa ni es signatario de la Convención ni Estado parte en ella. UN إن ميانمار لم تشارك في عملية أوتاوا، كما أنها ليست من الموقعين على الاتفاقية أو اﻷعضاء فيهــا.
    No presenta un panorama amplio del estado de aplicación de la Convención ni una descripción de sus tendencias generales. UN وهي لا تعطي صورة شاملة لحالة تنفيذ الاتفاقية أو الاتجاهات العامة في التنفيذ.
    Sin embargo, la República de China en Taiwán no puede hacerse parte en la Convención ni participar en sus actividades pertinentes. UN ولكن جمهورية الصين تايوان لا تستطيع أن تصبح طرفا في الاتفاقية ولا أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة بها.
    Ninguno de estos preceptos se adecua a lo que establece la Convención ni a lo que recomienda el Comité. UN ولا يتواءم أيٌّ من الحكمين مع ما تنص عليه الاتفاقية ولا مع ما توصي به اللجنة.
    Estados que no son Estados Partes en la Convención ni la han firmado (20) UN الــدول الــتي لـم تنضم إلى الاتفاقية ولم تصدق عليها
    También se observó que ese mecanismo no debía socavar el carácter universal de la Convención, ni disuadir a otros Estados de ratificarla o adherirse a ella. UN وذُكر أيضا أنه ينبغي ألاّ تقوّض هذه الآلية الطابع العالمي للاتفاقية أو أن تنفّر دولاً جديدةً من التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها.
    Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella UN الأول - الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها
    Anexo II. Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella UN المرفق الثاني الدول التي لم تُصَدِّق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها
    ESTADOS QUE NO HAN RATIFICADO la Convención ni SE HAN ADHERIDO A ELLA UN الدول التي لم تُصَدِّق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها
    I. Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella UN الأول - الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها
    Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella UN الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها
    I. Estados que no han ratificado la Convención ni se han adherido a ella UN المرفقـــــان الأول - الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم لها
    No se pueden presentar reservas con respecto a la Convención ni se puede proceder selectivamente a la hora de aplicarla. UN لا يمكن وضع تحفظات على الاتفاقية ولا يجوز ممارسة الانتقائية في تطبيقها.
    Ni en la Convención ni en otros instrumentos normativos se prescribe una edad mínima concreta de responsabilidad penal. UN ولا تنص الاتفاقية ولا غيرها من الصكوك المعيارية على سن دنيا محددة للمسؤولية الجنائية.
    En tales circunstancias, y consecuente con las referidas razones, el Ecuador no puede participar en la adopción del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, ni sumarse al consenso para aprobar estos proyectos de resolución y de Acuerdo. UN وفي ظل هذه الظروف، وانسجاما مع اﻷسباب المذكورة آنفا، لا يمكن لاكوادور أن تشارك في اعتماد الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ولا أن تنضم إلى توافق اﻵراء على إقرار مشروع القرار والاتفاق.
    Además, en la exposición de libros sobre los derechos de la mujer que se realizó durante la Conferencia de Viena, se observó que no se habían incluido ni el texto de la Convención ni información sobre la labor del Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك، فعند تقديم كتاب متعلق بمسائل حقوق المرأة في مؤتمر فيينا، تبين انه لم يكن يتضمن نص الاتفاقية ولا أية معلومات عن أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité observa con preocupación que ni la Convención ni la Carta de Derechos del Niño son de aplicación obligada en el ordenamiento jurídico nacional. UN ٦٢٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق عدم اكتساب الاتفاقية ولا ميثاق حقوق الطفل، طابعا ملزما في إطار النظام القانوني الوطني.
    Sin embargo, a juicio del Estado Parte, ni de la Convención ni de la jurisprudencia del Comité se deduce que se deba abrir una investigación en todos los casos denunciados a la policía. UN لكن الدولة الطرف تعتقد بأنها لا تستنتج من الاتفاقية ولا من السوابق القضائية للجنة وجوب إجراء أي تحقيق في جميع الحالات التي تم إبلاغها للشرطة.
    9. Dos Estados, Israel y Mauritania, que no son partes en la Convención ni signatarios de ella, participaron en la Reunión de Expertos en calidad de observadores, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 44, párrafo 2, del reglamento. UN 9- وشاركت في اجتماع الخبراء بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 2 من المادة 44 من النظام الداخلي، دولتان ليستا طرفاً في الاتفاقية ولم توقعا عليها هما: إسرائيل وموريتانيا.
    11. Dos Estados, Israel y Kazajstán, que no son partes en la Convención ni signatarios de ella, participaron, en calidad de observadores, en la Reunión de los Estados Partes de conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 2 del artículo 44 del reglamento. UN 11- وشاركت دولتان، هما إسرائيل وكازاخستان، اللتان ليستا طرفين في الاتفاقية ولم توقعا عليها، في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب، وفقاً للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 44.
    No obstante, le sigue preocupando que la Ley de promoción del desarrollo de niños y jóvenes y apoyo a éstos no abarque todo el ámbito de la Convención ni garantice los derechos del niño y que no exista una ley que proteja de forma integral esos derechos. UN ومع ذلك تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون بشأن تعزيز تنمية ودعم الأطفال والشباب لا يغطي النطاق الكامل للاتفاقية أو يضمن حقوق الطفل، ولأنه لا يوجد قانون شامل بشأن حقوق الطفل.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la Oficina de Derechos Humanos no tenga el mandato expreso de supervisar periódicamente los progresos realizados para asegurar el disfrute de los derechos recogidos en la Convención ni esté facultada para recibir y tratar denuncias de niños. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن مكتب حقوق الإنسان غير مكلف صراحة بولاية الرصد المنتظم للتقدم المحرز في إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وغير مخول لتلقي شكاوى الأطفال ومعالجتها.
    47. El Comité reitera que los castigos corporales no son compatibles con las disposiciones de la Convención ni con la exigencia de respetar la dignidad del niño, prevista expresamente en el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención. UN 47- تعيد اللجنة التأكيد على أن العقوبة البدنية لا تتماشى مع أحكام الاتفاقية وتتناقض مع شرط احترام كرامة الطفل، وفقاً لما تنص عليه تحديداً الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية.
    También preocupa al Comité que el poder judicial quizás no esté suficientemente familiarizado con la Convención ni con las obligaciones del Estado Parte derivadas de ésta. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلـــق من أن الهيئة القضائية قد لا تكون على دراية كافية بالاتفاقية وبالتالي بالتزامات الدولة الطرف.
    126. El Comité acoge con satisfacción el informe inicial de Bélgica, aunque no contiene información suficiente sobre la aplicación concreta de la Convención ni sobre las dificultades encontradas al respecto. UN 126- ترحب اللجنة مع الارتياح بالتقرير الأوَّلي المقدم من بلجيكا، وإن كان لا يتضمن معلومات كافية عن تنفيذ الاتفاقية عملياً وعن الصعوبات التي تصادف في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more