"la creación de capacidad para" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء القدرات من أجل
        
    • بناء القدرات اللازمة
        
    • بناء القدرات الخاصة
        
    • بناء القدرات على
        
    • لبناء القدرات من أجل
        
    • بناء القدرات في مجال
        
    • وبناء القدرات من أجل
        
    • وبناء القدرات على
        
    • ببناء القدرات الخاصة
        
    • بناء القدرات بغية
        
    • بناء القدرات لدى
        
    • ببناء القدرات اللازمة
        
    • ببناء القدرات من أجل
        
    • ببناء قدرات
        
    • مجال بناء القدرة على
        
    Es, como mínimo, igualmente importante emprender la creación de capacidad para impedir una crisis antes de que se produzca efectivamente y para estar preparado para ella. UN ومن المهم بقدر مساوٍ، إن لم يكن بقدرٍ أكبر، الانخراط في بناء القدرات من أجل منع الأزمة، والتأهب لها، قبل حدوثها بالفعل.
    En tercer lugar, la CEPA ha prestado asistencia técnica en la creación de capacidad para fortalecer la eficacia y el funcionamiento de dichas instituciones. UN والثالث هو تقديم اللجنة التعاون التقني في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز فعالية هذه المؤسسات وأدائها أعمالها.
    la creación de capacidad para la gestión de la deuda es también un objetivo de importancia. UN كما يشكل بناء القدرات اللازمة للتحكم في الدين هدفا هاما.
    Debería promover un aumento del apoyo a los países en desarrollo para la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos. UN يجب أن تقوم بتشجيع زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Se señaló que la difusión de ejemplos de buenos resultados podía ayudar a fomentar la creación de capacidad para la elaboración y la aplicación de proyectos. UN ورئي أن نشر التجارب الناجحة من شأنه أن يساعد على تعزيز بناء القدرات على تطوير المشاريع وتنفيذها.
    Con el proyecto se contribuirá a las actividades que se están realizando en la creación de capacidad para poder hacer frente a esta problemática cuestión. UN وسيسهم المشروع في الجهود الحالية لبناء القدرات من أجل التصدي لمسألة التحدي.
    :: Lo ideal sería que la creación de capacidad para combatir el terrorismo formase parte de un programa de creación de capacidad más amplio. UN :: ينبغي على النحو الأمثل أن يشكل بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب جزءا من برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات.
    Esas observaciones también destacan la importancia de la capacitación y la creación de capacidad para mantener, atender y gestionar las tecnologías. UN وتؤكد هذه التعليقات أيضا على أهمية التدريب وبناء القدرات من أجل الإبقاء على التكنولوجيات وخدمتها وإدارتها.
    También ha contribuido a fomentar la creación de capacidad para incrementar la participación local en los proyectos, y facilitado la transferencia de tecnología y el uso productivo de la energía. UN وهي تساعد في بناء القدرات من أجل زيادة المشاركة المحلية في المشاريع وتيسّر نقل التكنولوجيا والاستخدام الإنتاجي للطاقة.
    la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos requiere la movilización de recursos, tanto humanos como financieros. UN 92 - يحتاج بناء القدرات من أجل التصريف السليم للملوثات الكيميائية تعبئة الموارد البشرية والمالية على حد سواء.
    la creación de capacidad para el acceso a los mercados y el desarrollo. UN بناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنمية.
    ii) la creación de capacidad para el acceso a los mercados y el desarrollo. UN `2` بناء القدرات من أجل الوصول إلى الأسواق وتحقيق التنمية.
    :: Prestar asistencia a la creación de capacidad para la evaluación, supervisión y planificación de la pobreza. UN :: المساعدة في بناء القدرات اللازمة للتقييم والرصد والتخطيط فيما يتعلق بالفقر.
    Por consiguiente, uno de los componentes fue la creación de capacidad para aplicar la política. UN ولذلك، كان أحد العناصر بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك السياسة.
    La índole intersectorial de la creación de capacidad para la seguridad química; y UN الطبيعة الشاملة لقضية بناء القدرات الخاصة بالسلامة الكيميائية؛ و
    La mayoría de los programas del PNUD se referían a la creación de capacidad para el establecimiento y el fortalecimiento de instituciones. UN 68 - وقد انصرف اهتمام معظم البرامج التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي نحو بناء القدرات على إنشاء وتعزيز المؤسسات.
    la creación de capacidad para integrar las políticas comerciales y ambientales en el proceso de planificación del desarrollo es esencial, así como lo es también la capacidad de formular y poner en práctica medidas de política apropiadas. UN وثمة أهمية لبناء القدرات من أجل إدماج السياسات التجارية والبيئية في عملية التخطيط الانمائي، كما أن ثمة أهمية أيضا للقدرة على استحداث وتنفيذ ردود سياسية ملائمة.
    la creación de capacidad para la ordenación sostenible de los recursos hídricos benefició a 1.450 funcionarios públicos de 14 países. UN واستفاد 450 1 موظفا حكوميا من 14 بلدا من بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة للموارد المائية.
    El UNITAR ha encontrado su lugar en el contexto de la capacitación y la creación de capacidad para el desarrollo sostenible UN فقد وجد المعهد مكانه في سياق التدريب وبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    Basándose en la metodología elaborada, el Asesor Especial se centrará en tres actividades: concienciación, vigilancia y respuesta, además de la creación de capacidad para prevenir el genocidio. Concienciación UN واستنادا إلى المنهجية التي جرى وضعها، سينصب محور تركيز المستشار الخاص على أنشطة ثلاثة هي: التوعية؛ والرصد والاستجابة؛ وبناء القدرات على الصعيد العالمي لمنع حدوث إبادة جماعية.
    Emprender la creación de capacidad para determinar y vigilar los indicadores biológicos. UN القيام ببناء القدرات الخاصة بتحديد ورصد المؤشرات البيولوجية.
    Cuestión 4: la creación de capacidad para aprovechar las oportunidades UN المسألة 4: بناء القدرات بغية استغلال الفرص السانحة
    Era necesario invertir más en la creación de capacidad para los jóvenes para garantizar que adquieran técnicas, conocimientos y capacidad para que se les vea, se les escuche, se les comprenda y para que asuman funciones de liderazgo. UN وسيكون من الضروري زيادة الاستثمار في بناء القدرات لدى الشباب لضمان تزويدهم بالمهارات والمعارف ليتسنى لهم أن يبرزوا وتُسمع أصواتهم ويُفهمون ويضطلعون بأدوار قيادية.
    A medida que se vaya aclarando la situación en estas zonas en los meses venideros, me propongo volver a dirigirme al Consejo de Seguridad con recomendaciones relativas a la asistencia que la MONUC podría prestar con respecto a la creación de capacidad para los mecanismos locales de seguridad interna, incluidas cuestiones más amplias de mantenimiento del orden público como las de los derechos humanos y el poder judicial. UN ومع اتضاح الأحوال في تلك المناطق خلال الأشهر المقبلة، فإنني أعتزم العودة إلى مجلس الأمن بتوصيات بشأن المساعدة التي يمكن أن تقدمها البعثة فيما يتعلق ببناء القدرات اللازمة لآليات الأمن الداخلي المحلية، مما يشمل مسائل أوسع نطاقا تتصل بالقانون من قبيل المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وجهاز القضاء.
    En el PNUD, las metas y los indicadores sobre la creación de capacidad para la incorporación de la perspectiva de género forman parte de la estrategia de igualdad entre los géneros. UN وفي البرنامج الإنمائي، تشكل الغايات والمؤشرات المتعلقة ببناء القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزء من استراتيجية المساواة بين الجنسين.
    Hemos estado tratando de conseguir asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en relación con la creación de capacidad para la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ودأبنا على البحث عن مساعدة تقنية من مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببناء قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La función del Comité consiste en prestar apoyo a los Estados Miembros en la creación de capacidad para satisfacer las necesidades básicas de su población mediante el examen de temas relativos a la función del sector público en el proceso de desarrollo. UN ويتمثل دور اللجنة في دعم الدول الأعضاء في مجال بناء القدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها عن طريق مناقشة المواضيع المتصلة بدور القطاع العام في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more