"la crisis financiera internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة المالية الدولية
        
    • الأزمة المالية العالمية
        
    • للأزمة المالية الدولية
        
    • للأزمة المالية العالمية
        
    • والأزمة المالية الدولية
        
    • الأزمات المالية الدولية
        
    • فالأزمة المالية الدولية
        
    La Declaración de Addis Abeba sobre la crisis financiera internacional ha expresado su pesar por la insuficiente representación de África en el G-20. UN وذكر أن إعلان أديس أبابا بشأن الأزمة المالية الدولية تم الإعراب فيه عن الأسف لنقص تمثيل أفريقيا في مجموعة العشرين.
    En la actualidad, los titulares están dominados por la crisis financiera internacional. UN وحاليا تتصدر الأزمة المالية الدولية العناوين الرئيسية.
    La situación ha resultado exacerbada por la crisis financiera internacional. UN ومما فاقم الحالة الأزمة المالية الدولية.
    la crisis financiera internacional ha afectado también a Chipre, con el resultado de que la economía entró en recesión. UN وقد أثرت الأزمة المالية العالمية على قبرص أيضاً، وأدت إلى إصابة اقتصادها بالكساد.
    Estos aumentos rectificaron y superaron las tres reducciones efectuadas en el otoño boreal de 1998 como respuesta ante la crisis financiera internacional. UN وقد عكست هذه الزيادات، بل فاقت، مقدار التخفيضات الثلاثة التي حدثت في خريف 1998 استجابة للأزمة المالية الدولية.
    Al mismo tiempo, la profunda repercusión de la crisis financiera internacional aún no se ha eliminado, y la recuperación económica todavía sigue afrontando incertidumbres. UN وفي نفس الوقت، ما زال الأثر العميق للأزمة المالية العالمية قائماً، والانتعاش الاقتصادي ما زال يواجه حالة من عدم اليقين.
    La situación se ve agravada por la crisis financiera internacional y el alza de los precios de los alimentos y la energía; además, el cambio climático aumentará en gran medida el número de personas en riesgo de inanición. UN وقد فاقَم في هذا الوضع الأزمة المالية الدولية والزيادة السريعة في أسعار المواد الغذائية وأسعار الطاقة، وعلاوة على ذلك فإن تغيُّر المناخ سيؤدّي إلى زيادة كبيرة في عدد الذين يواجهون خطر المجاعة.
    Declaración de Addis Abeba sobre la crisis financiera internacional UN إعلان أديس أبابا حول الأزمة المالية الدولية
    Encontrar una salida a la crisis financiera internacional es una de nuestras prioridades principales. UN حل الأزمة المالية الدولية واحد من أولوياتنا الرئيسية.
    A medida que se expande la crisis financiera internacional, los recursos para la cooperación internacional en materia de desarrollo comienzan a escasear. UN بينما تستمر الأزمة المالية الدولية في التجلي للعيان، تتضاءل الموارد المتاحة للتعاون الإنمائي الدولي.
    La evolución de las importaciones de los Estados Unidos desde la región es ilustrativa de la manera en que la evolución de la crisis financiera internacional ha influido en las economías a través del canal comercial. UN ويوضح اتجاه واردات الولايات المتحدة من المنطقة مدى تأثير الأزمة المالية الدولية على اقتصادات المنطقة بواسطة التجارة.
    Aún no se ha llevado a cabo gran parte de la labor preparatoria para facilitar la gestión de la crisis financiera internacional. UN ولم يتم الاضطلاع بعد بكثير من الأعمال التحضيرية اللازمة لتيسير إدارة الأزمة المالية الدولية.
    la crisis financiera internacional ha planteado a China dificultades y retos sin precedente. UN وشكّلت الأزمة المالية الدولية صعوبات وتحديات غير مسبوقة للصين.
    No obstante, la crisis financiera internacional ha hecho que la tarea de alcanzar el primer ODM sea un reto de enormes proporciones. UN وأضاف أن الأزمة المالية الدولية جعلت مهمة تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية تحدياً بالغ الصعوبة.
    Ahora bien, a raíz de la crisis financiera internacional el crédito a corto plazo ha comenzado a desaparecer. UN ولكن في أعقاب الأزمة المالية الدولية أخذت هذه الائتمانات القصيرة الأجل في النضوب.
    El cambio de tendencia se agudizó con la crisis financiera internacional y la recesión económica mundial. UN وزادت كثافة هذا التحول بسبب الأزمة المالية الدولية والانكماش الاقتصادي العالمي.
    La agudización de la crisis financiera internacional también ha causado estragos en el empleo a escala mundial. UN 33 - وبسبب تعمُق الأزمة المالية العالمية كانت الخسارة جسيمة في العمالة في جميع أنحاء العالم.
    Debemos abordar y gestionar las consecuencias de la crisis financiera internacional, y en los países del Sahel como el Níger, los efectos que reaparecen periódicamente de la inseguridad alimentaria. UN يتعين علينا أن نتصدى لعواقب الأزمة المالية العالمية وأن نحسن إدارتها، وأن نفعل الشيء نفسه فيما يتعلق بالآثار المتكررة لانعدام الأمن الغذائي في البلدان الواقعة في منطقة السهل مثل النيجر.
    Particularmente, pienso en el origen y las consecuencias de la crisis financiera internacional desatada hace pocos meses y que golpea tan duramente a naciones más pequeñas y de economías más débiles. UN وفي ذهني بشكل خاص مصدر الأزمة المالية العالمية التي أطلق لها العنان منذ بضعة أشهر وتداعياتها التي أثرت فوق كل شيء على الاقتصادات الأصغر والأضعف.
    El Fondo fue establecido con el propósito de superar las consecuencias negativas de la crisis financiera internacional por medio del otorgamiento de créditos y financiación estables para los proyectos de inversión intergubernamentales. UN وقد أنشئ الصندوق بهدف التغلب على الآثار السلبية للأزمة المالية الدولية بتوفير اعتمادات مستقرة وتمويل مستقر للمشاريع الاستثمارية الحكومية الدولية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente un documento en árabe e inglés que contiene la Declaración de Damasco para responder a la crisis financiera internacional en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN يشرفني أن أحيل طيه وثيقة بالعربية والإنكليزية تتضمن إعلان دمشق بشأن التصدي للأزمة المالية العالمية في منطقة الإسكوا.
    De modo similar, además de las dificultades estructurales que obstaculizan sus políticas de desarrollo económico y social, al igual que otros países del Sur, los países sin litoral enfrentan las repercusiones del cambio climático, del acusado aumento de los precios de la energía y los alimentos y de la crisis financiera internacional. UN وبالمثل، وإضافة إلى العوائق البنيوية التي تعوق سياساتها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومثل البلدان الأخرى من بلدان الجنوب، تواجه البلدان غير الساحلية، آثار تغير المناخ والأسعار الشديدة الارتفاع للطاقة والغذاء والأزمة المالية الدولية.
    En muchas economías de mercado emergentes, la crisis financiera internacional de fines del decenio de 1990 trajo consigo cambios en el marco institucional de la política económica. UN وفي العديد من الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الأزمات المالية الدولية التي حدثت في أواخر عقد التسعينات إلى حدوث تغييرات في الأطر المؤسسية للسياسات الاقتصادية.
    la crisis financiera internacional continúa en algunas economías importantes, generando incertidumbre en los mercados. UN فالأزمة المالية الدولية مستمرة في عدد من الاقتصادات الكبرى، مما يؤدي إلى حالة من عدم اليقين في الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more