"la elaboración de normas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع معايير دولية
        
    • وضع المعايير الدولية
        
    • ووضع معايير دولية
        
    • تطوير المعايير الدولية
        
    • بوضع معايير دولية
        
    • لوضع معايير دولية
        
    • وضع قواعد دولية
        
    • إعداد معايير دولية
        
    • مجال وضع القواعد والمعايير الدولية
        
    • وضع مبادئ دولية
        
    • صياغة معايير دولية
        
    • إرساء معايير دولية
        
    Los pueblos indígenas tuvieron una mayor participación en la elaboración de normas internacionales y leyes nacionales para la protección y promoción de sus derechos humanos. UN وقد شاركت الشعوب الأصلية أيضا في وضع معايير دولية وتشريعات وطنية لحماية حقوق الإنسان لديها وتعزيزها.
    El Grupo Especial de Expertos Financieros sobre el blanqueo de capitales (FATF) también ha hecho un aporte importante a la elaboración de normas internacionales en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN وتضطلع أيضا فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بدور رئيسي في وضع معايير دولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب.
    Exhortó al Grupo a participar de manera más dinámica y menos pasiva en la elaboración de normas internacionales, actividad que no debería seguir siendo labor exclusiva de organizaciones tales como el Comité Internacional de Normas de Contabilidad o la Federación Internacional de Contables. UN وحث الفريق على أداء دور أكثر ايجابية وأقل سلبية في وضع المعايير الدولية الذي ينبغي ألا يظل مجالا لمنظمات مثل لجنة المعايير الدولية للمحاسبة أو الاتحاد الدولي للمحاسبين.
    21.26 Las actividades consistirán en el estudio de las cuestiones relativas a los derechos humanos por los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la elaboración de normas internacionales de derechos humanos para que estos órganos las aprueben y examinar la aplicación de determinadas normas. UN ٢١-٢٦ ستوجه الجهود نحو دراسة مسائل حقوق الانسان من أجل هيئات حقوق الانسان باﻷمم المتحدة، ووضع معايير دولية لحقوق الانسان لتعتمدها هذه الهيئات، واستعراض تنفيذ بعض المعايير.
    El establecimiento de la Corte Penal Internacional es el ejemplo más evidente de la tendencia a la elaboración de normas internacionales que complementan las normas nacionales en relación con los actos criminales de individuos y de agentes no estatales. UN ولعل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أوضح مثال على الاتجاه نحو تطوير المعايير الدولية بغية تكميل المعايير الوطنية فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها الأفراد والجهات الفاعلة خلاف الدول.
    Comité Especial sobre la elaboración de normas internacionales complementarias UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع معايير دولية تكميلية
    Las consultas con los principales interesados en el sector del turismo y con las asociaciones de consumidores han puesto de manifiesto que la elaboración de normas internacionales en ese sector cuenta con un firme apoyo. UN وقد بيﱠنت المشاورات مع أصحاب المصالح الرئيسيين في قطاع السياحة ومع رابطات المستهلكين أن هناك تأييدا قوياً لوضع معايير دولية في هذا القطاع.
    Este año, la Conferencia de Desarme debe aprovechar estos avances y demostrar que puede contribuir a la elaboración de normas internacionales sobre desarme y no proliferación. UN ويجب على المؤتمر أن يستكمل هذه التطورات ويبرهن هذا العام على أن بمقدوره الإسهام في وضع معايير دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    INFORMACIÓN SOBRE la elaboración de normas internacionales COMPLEMENTARIAS COMO PARTE DEL SEGUIMIENTO DE LA DECLARACIÓN Y EL PROGRAMA DE ACCIÓN DE DURBAN UN معلومات عن وضع معايير دولية تكميلية بوصف ذلك جزءاً من متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان
    La iniciativa actualmente más destacada del Mecanismo es la elaboración de normas internacionales de control de las armas pequeñas. UN وتتمثل المبادرة الرئيسية للآلية حاليا في وضع معايير دولية بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    la elaboración de normas internacionales para las políticas financieras nacionales también se ha efectuado fuera del contexto bancario. UN ١٧ - إن وضع معايير دولية تراعى في مجال السياسات المالية المحلية قد اتبع أيضا خارج السياق المصرفي.
    La protección de los trabajadores empleados en un país distinto del propio por medio de la elaboración de normas internacionales para el tratamiento de los trabajadores migrantes ha sido siempre una actividad importante de la OIT. UN وما فتئت حماية العاملين في بلدان غير بلدانهم، عن طريق وضع معايير دولية لمعاملة العمال المهاجرين، تشكل نشاطا هاما من اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية.
    27. La representante de Nueva Zelandia reconoció que la elaboración de normas internacionales en la esfera de los derechos humanos siempre había sido un proceso lento y complejo. UN 27- واعترفت ممثلة نيوزيلندا بأن وضع معايير دولية في مجال حقوق الإنسان كان وما يزال يشكل عملية بطيئة ومعقدة.
    A este respecto, las Naciones Unidas podrían desempeñar un importante papel en el fomento de una mayor sensibilización respecto de esas interacciones y de la elaboración de normas internacionales. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع، في هذا الصدد، بدور مهم في تعزيز المزيد من الوعي بهذه التفاعلات وفي وضع المعايير الدولية اللازمة.
    A este respecto, las Naciones Unidas podrían desempeñar un importante papel en el fomento de una mayor sensibilización respecto de esas interacciones y de la elaboración de normas internacionales. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع في هذا الصدد بدور مهم في تعزيز المزيد من الوعي بهذه التفاعلات وفي وضع المعايير الدولية اللازمة.
    21.26 Las actividades consistirán en el estudio de las cuestiones relativas a los derechos humanos por los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, la elaboración de normas internacionales de derechos humanos para que estos órganos las aprueben y examinar la aplicación de determinadas normas. UN ٢١-٢٦ ستوجه الجهود نحو دراسة مسائل حقوق الانسان من أجل هيئات حقوق الانسان باﻷمم المتحدة، ووضع معايير دولية لحقوق الانسان لتعتمدها هذه الهيئات، واستعراض تنفيذ بعض المعايير.
    La Asociación se ha centrado en la elaboración de normas internacionales de atención sanitaria en las instituciones penitenciarias y en la creación de organizaciones afiliadas en los Estados Unidos encargadas de facilitar el intercambio de información y la elaboración de mejores prácticas en materia de salud penitenciaria. UN وينصب اهتمام الرابطة على تطوير المعايير الدولية للرعاية الصحية في السجون وإنشاء منظمات فرعية تابعة لها في الولايات المتحدة للمساعدة في تبادل المعلومات وتطوير أفضل الممارسات للرعاية الصحية في السجون.
    a) Siga respaldando la elaboración de normas internacionales para la gestión de desechos radiactivos; UN )أ( مواصلة دعم تطوير المعايير الدولية ﻹدارة النفايات المشعة؛
    111. El Grupo de Trabajo invita a la Organización Internacional del Trabajo a que haga una contribución a la Conferencia de Examen de Durban sobre las crecientes tendencias xenófobas y sobre cómo luchar contra ellas, y también en relación con la elaboración de normas internacionales de protección de los trabajadores del servicio doméstico. UN 111- يدعو الفريق العامل منظمة العمل الدولية إلى المساهمة في مؤتمر ديربان الاستعراضي بتناول مسألة الميول المتزايدة لكره الأجانب وكيفية مكافحتها وكذلك بوضع معايير دولية لحماية خدم المنازل.
    También aguardamos con interés la finalización exitosa de la tarea de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y del trabajo emprendido por el comité especial sobre la elaboración de normas internacionales complementarias para estudiar la interrelación entre la religión y otras formas de discriminación. UN كما نتطلع قدما إلى الاختتام الناجح لعمل المفوض السامي لحقوق الإنسان، والعمل الذي تضطلع به لجنة مخصصة لوضع معايير دولية تكميلية لدراسة العلاقة بين الدين وأشكال أخرى من التمييز.
    A ese respecto, los delegados y otros participantes se refirieron al objetivo a largo plazo de la elaboración de normas internacionales. UN وفي هذا الصدد، أشار المندوبون والمشتركون الآخرون إلى هدف وضع قواعد دولية في الأجل الطويل.
    El período de sesiones concluyó con la aprobación de una guía para la elaboración de normas internacionales complementarias (A/HRC/10/88). UN وقد اختتمت الدورة باعتماد خارطة طريق من أجل إعداد معايير دولية تكميلية (A/HRC/10/88).
    Deberíamos estar orgullosos de la labor de las Naciones Unidas en la elaboración de normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب أن نفخر بأعمال الأمم المتحدة في مجال وضع القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El país ha participado activamente en debates sobre los derechos humanos en foros internacionales y en la elaboración de normas internacionales ampliamente aceptadas. UN ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Que el rol del Grupo de Trabajo se circunscribe a la elaboración de normas internacionales de protección a los derechos de los pueblos indígenas en materia de derechos humanos y el rol del foro permanente es mucho más amplio y que abarca entre otras cosas la temática de los derechos humanos; UN أن دور الفريق العامل يقتصر على صياغة معايير دولية لحماية حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية وأن دور المحفل الدائم هو أوسع بكثير ويشمل، ضمن أمور أخرى، نظرية حقوق اﻹنسان؛
    A ese respecto, mi delegación apoya el proyecto de resolución relativo a la elaboración de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales como medida orientada al logro de un instrumento sobre esa cuestión que sea amplio y vinculante en el plano internacional. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي مشروع القرار الهادف إلى إرساء معايير دولية مشتركة تنظم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، كخطوة نحو إبرام صك شامل ملزم دوليا بشأن تلك المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more