Para alcanzar un acuerdo sobre el estatus definitivo, debemos entender que el obstáculo práctico primordial es la fricción entre las dos naciones. | UN | وحتى نحقق اتفاق الوضع النهائي يجب علينا أن نفهم أن العقبة العملية الأساسية تتمثل في الاحتكاك والتصادم بين الأمتين. |
Y la fricción trata de analizar el comportamiento deseado preguntando: ¿Dónde tenemos demasiada fricción frenamos a la gente de actuar en consecuencia? | TED | ويتمحور الاحتكاك حول السلوك المرغوب فيه والقول: أين لدينا الكثير من الاحتكاك لكي تتمهل الناس في اتخاذ القرار نحوه؟ |
Hago materiales y piezas que reducirán la fricción en motores y compuestos móviles para reducir la fuerza que se opone al movimiento. | TED | يمكنني صناعة المواد والأجزاء التي تقلل من الاحتكاك في المواد المتحركة والمحركات بهذا يصبح لديها قوة أقل تقاوم حركتها. |
Si no lo hacen ello conducirá a la fricción, a la confrontación y aun a conflictos militares. | UN | وعدم قيامها بهذا إنما يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة بل وحتى إلى الصراعات العسكرية. |
Los barcos necesitan la fricción del agua a medida que avanzan. | UN | فالسفينة تحتاج إلى احتكاك المياه لتمضي قدما. |
El no hacerlo conduce a la fricción, al enfrentamiento e incluso a los conflictos militares. | UN | وعدم القيام بذلك من شأنه أن يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة أو حتى الصراعات العسكرية. |
Los objetos que contengan sustancias explosivas y no estén encerrados por una envoltura exterior deberán estar separados los unos de los otros para impedir la fricción y el impacto. | UN | وينبغي فصل السلع التي تحتوي على مواد متفجرة غير موضوعة في علبة خارجية بعضها عن بعض وذلك لمنع الاحتكاك والصدم. |
Los detonadores se cargan con explosivos primarios, que son muy sensibles a las chispas, la fricción o el calor. | UN | ٦٢ - وتعبأ المفجرات بالمتفجرات اﻷولية التي تجعلها ذات حساسية بالغة للشرر أو الاحتكاك أو الحرارة. |
Los objetos que contengan sustancias explosivas y no estén encerrados por una envoltura exterior estarán separados unos de otros para impedir la fricción y el impacto. | UN | وتفصل السلع التي تحتوي على مواد متفجرة غير موضوعة في علبة خارجية بعضها عن بعض لمنع الاحتكاك والصدم. |
A esa altitud, el calor de la fricción destruirá las conexiones de la estación con la unidad externa de propulsión. | UN | وفي هذا الارتفاع ستدمر روابط المحطة بوحدة الدفع الخارجية بفعل حرارة الاحتكاك. |
Se prevé que la reducción de la fricción economice entre un 20% y un 30% de la energía. E. Cables y tuberías submarinos | UN | ومن المتوقع أن يؤدي الحد من الاحتكاك إلى وفورات في الطاقة تتراوح بين 20 و 30 في المائة. |
Las pérdidas ocasionadas por la fricción y el calor representan dos tercios de su consumo de combustible. | UN | ويشكل حجم الفاقد الناجم عن الاحتكاك والحرارة ثلثي ما تستهلكه هذه السيارات من وقود. |
Cuanto mejor sea el proceso, menor será la fricción, | TED | كلما كانت العملية أفضل، كان الاحتكاك أقل. |
y minimizar la fricción resulta ser la variable decisiva. | TED | وقد تبين أن تقليل الاحتكاك هو العامل الحاسم. |
Y la fricción que se genera, la bloquea en su lugar y evita que el resorte retracte la punta. | TED | و الاحتكاك الناتج يبقى في مكانه ثابتاَ مما يمنع النابض من الرجوع للخلف |
Así que, si corremos a 40 000 km por hora, el calor de la fricción ardería nuestras caras. | TED | ذلك، إذا ركضنا بسرعة 25000 ميل في الساعة فإن الحرارة المتولدة من الاحتكاك سوف تحرق وجوهنا |
La segunda ley de la termodinámica nos dice que la energía tiende a disiparse a través de procesos como la fricción. | TED | القانون الثاني للديناميكا الحرارية يخبرنا أن الطاقة تميل إلى الانتشار من خلال عمليات مثل الاحتكاك. |
Mi vida dependía de la fricción entre el calzado y el granito liso. | TED | كانت حياتي متوقفة على الاحتكاك بين حذاء التسلق والجرانيت الأملس. |
Los trenes necesitan la fricción de sus ruedas en los raíles a medida que avanzan. | UN | والقطار يحتاج إلى احتكاك عجلاته المنزلقة بالسكك الحديدية ليتحرك إلى الأمام. |
Existen dos grandes amenazas a esa frágil paz; una es la fricción continua entre los integrantes de la Federación y, la otra, la fricción entre las Entidades dentro de las instituciones conjuntas. | UN | وهناك تهديدان رئيسيان لذلك السلام الهش: ويتمثل أحدهما في استمرار الخلاف بين شركاء الاتحاد ويتمثل اﻵخر في الخلاف بين الكيانات داخل المؤسسات المشتركة. |
"¿Puede una nave espacial tripulada superar la fricción atmosférica y aumentar exponencialmente la velocidad usando sólo un planeta como impulso natural gravitatorio?" | Open Subtitles | هل يمكن لمركبه فضائيه مأهوله أن تتغلب على الإحتكاك الجوى وتزداد سرعته أضعافاً فقط باستخدام جاذبية الكوكب الطبيعية؟ |
Amo reducir la fricción y el desgaste en ambientes tan exigentes. | TED | أحب التقليل من الاهتراء والاحتكاك في هذه البيئات المتحدّية. |