Sin embargo, dado que la mayoría de las empresas jamaiquinas son pequeñas o medianas, es necesario establecer alternativas para adaptarse a sus necesidades. | UN | ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها. |
Hizo notar que actualmente la responsabilidad social y una conducta ética formaban parte de la cultura colectiva de la mayoría de las empresas transnacionales. | UN | ولاحظ أن المسؤولية الاجتماعية والسلوك اﻷخلاقي هما اﻵن جزء من ثقافة الشركات في معظم الشركات عبر الوطنية. |
Por último, en materia de formación profesional y de ventajas complementarias, la mayoría de las empresas aplican el principio de la igualdad de trato. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بالتأهيل المهني والمزايا الاضافية، فإن معظم المؤسسات تطبق مبدأ المساواة في المعاملة. |
la mayoría de las empresas privadas de los países en desarrollo también tienen que hacer frente a la disminución de la asistencia financiera del Estado. | UN | كما تواجه غالبية الشركات الخاصة في البلدان النامية تناقص المساعدات المالية التي تقدمها الحكومات. |
Los catálogos han sido transmitidos a la mayoría de las empresas de tele y radiodifusión regionales estatales de todo el país. | UN | وأرسلت الكاتالوغات مجاناً إلى معظم شركات الإذاعة والتلفزة الوطنية والإقليمية التابعة للدولة. |
En la mayoría de las empresas cooperativas, los proveedores dependen de los clientes. | UN | ففي معظم المشاريع التعاونية، يعتمد المورّدون على الزبائن. |
Por lo tanto, la mayoría de las empresas cubren los gastos del parto, en su totalidad o en parte. | UN | ولهذا فإن معظم الشركات تغطي تكاليف الوضع كلياً أوجزئياً. |
la mayoría de las empresas privadas han adoptado la disposición relativa a la licencia por maternidad de la Comisión de Administración Pública. | UN | وقد اعتمدت معظم الشركات الخاصة أحكام إجازة الولادة التي وضعتها لجنة الخدمة العامة. |
Además, la mayoría de las empresas interesadas a las que se adjudicaron contratos tenían su sede en Suiza. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التي أبدت اهتماما بالأمر ومُنحت عقودا كانت تتخذ سويسرا مقرا لها. |
Es importante recordar que la mayoría de las empresas del sector de la construcción son sociedades de responsabilidad limitada que no tienen la obligación de publicar sus estados financieros. | UN | ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية. |
Aunque la mayoría de las empresas afirman que someten las fábricas de sus proveedores a inspecciones periódicas, el sistema parece estar fragmentado. | UN | ورغم أن معظم الشركات تدعي أنها تفتش مصانع مورديها بصورة دورية، فإنه يبدو أن هذا النظام هش. |
la mayoría de las empresas no cuenta con sistemas que apoyen la afirmación de que respetan los derechos humanos. | UN | فليس لدى معظم الشركات نظم مطبقة لدعم زعمها بأنها تحترم حقوق الإنسان. |
Asimismo, se han ampliado los requisitos sobre la adopción de iniciativas a fin de que sean aplicables a la mayoría de las empresas de los sectores público y privado. | UN | كذلك تم التوسع في المطالبات باتخاذ المبادرات بحيث تنطبق على معظم المؤسسات في القطاعين العام والخاص على السواء. |
A causa de la crisis general, la mayoría de las empresas industriales han quebrado o quebrarán pronto. | UN | وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت. |
El orador observó que, a la sazón, la mayoría de las empresas eran multinacionales, y que estaba adquiriendo importancia la rastreabilidad de los productos. | UN | وأردف قائلاً إن غالبية الشركات أصبحت متعددة الجنسيات في أيامنا هذه، مما يزيد من أهمية القدرة على تعقب المنتجات. |
Asistieron unos 120 participantes de toda África, entre ellos varios ministros y altos cargos de la mayoría de las empresas africanas importadoras y exportadoras de petróleo. | UN | وشارك فيه قرابة 125 شخصاً من كافة أرجاء أفريقيا، من بينهم عدة وزراء ومسؤولين بارزين من معظم شركات استيراد وتصدير البترول الأفريقية. |
Las mujeres son más numerosas que los hombres en la fuerza de trabajo de la mayoría de las empresas que trabajan en la industria. | UN | ويزيد عدد النساء عن الرجال في قوة العمل في معظم المشاريع التابعة للقطاعات الصناعية. |
Los informes indican que la mayoría de las empresas más pequeñas, con excepción de las más pequeñas de todas, desean obtener créditos y no pueden hacerlo. | UN | وتشير التقارير الى أن غالبية المشاريع الصغيرة باستثناء الصغير جدا منها، تلهث وراء الائتمان ولا تستطيع الحصول عليه. |
22. El acceso a la financiación constituye un problema grave para la mayoría de las empresas rurales, particularmente en la agricultura. | UN | 22- يعتبر الحصول على التمويل مشكلة رئيسية يواجهها معظم الأعمال التجارية الريفية لا سيما ما يتصل منها بالزراعة. |
28. Obtener acceso a Internet no parece ser un problema importante para la mayoría de las empresas, incluso aunque las conexiones en general sean lentas. | UN | 28- ويبدو أن الوصول إلى شبكة الإنترنت لا يمثل مشكلة رئيسية بالنسبة لمعظم الشركات حتى ولو كانت التوصيلات بطيئة في الغالب. |
la mayoría de las empresas que han participado hacen las exportaciones sin inspección previa al embarque de las cantidades y precios. | UN | كما أن أغلبية الشركات المعنية تقوم بعمليات التصدير دون إخضاع الكميات والأسعار للمعاينة قبل الشحن. |
Un motivo es que la mayoría de las empresas del sector privado pertenecen a familias y las actitudes sociales favorecen a los hombres como jefes; por lo tanto, transfieren la autoridad y el poder a los hombres directamente. | UN | ومن أسباب ذلك أن أغلب شركات القطاع الخاص هي شركات مملوكة لﻷسر وأن المواقف الاجتماعية تفضل أن يكون الرجل هو رئيس الشركة ولذلك ينقل النفوذ والسلطة إلى الرجال مباشرة. |
la mayoría de las empresas nacionales no habían podido pasar de la producción destinada al mercado interno a las exportaciones sin medidas de apoyo que alentaran innovación y la productividad. | UN | ولم تستطع أغلب الشركات المحلية أن تتحول من الانتاج المحلي إلى الصادرات بدون تدابير دعم لتشجيع الابتكار والانتاجية. |
Ese comité descubrió que en la mayoría de las empresas estatales no había ninguna mujer directora. | UN | واكتشفت اللجنة بأنه لا يوجد مديرات في معظم مؤسسات الحكومة. |
Sus disposiciones determinan normas para el horario de trabajo y los principios para el establecimiento de planes de horario flexibles que son obligatorios en la mayoría de las empresas. | UN | وتقرر أحكام هذا القرار قواعد احتساب ساعات العمل ومبادئ اﻷخذ بجداول العمل المرنة الملزمة في معظم المنشآت. |
27. la mayoría de las empresas de la primera categoría son de propiedad extranjera o pertenecen al sector público. | UN | ٧٢- ومعظم المشاريع المنتمية إلى الفئة اﻷولى هي إما مشاريع مملوكة ﻷجانب أو مشاريع قطاع عام. |
Tradicionalmente la mayoría de las empresas que se dedican a actividades de servicios emplean mujeres, como ocurre en el Estado, que conserva su papel de proveedor de servicios en muchos países en desarrollo. | UN | فمعظم الشركات التي تمارس أنشطة توريد الخدمات هي من الجهات التقليدية التي توظف النساء، بما فيها الحكومات التي تحتفظ بدورها في توفير الخدمات في العديد من البلدان النامية. |