"la mayoría de las empresas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم الشركات
        
    • معظم المؤسسات
        
    • غالبية الشركات
        
    • معظم شركات
        
    • معظم المشاريع
        
    • غالبية المشاريع
        
    • معظم الأعمال التجارية
        
    • لمعظم الشركات
        
    • أغلبية الشركات
        
    • أغلب شركات
        
    • أغلب الشركات
        
    • معظم مؤسسات
        
    • معظم المنشآت
        
    • ومعظم المشاريع
        
    • فمعظم الشركات
        
    Sin embargo, dado que la mayoría de las empresas jamaiquinas son pequeñas o medianas, es necesario establecer alternativas para adaptarse a sus necesidades. UN ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها.
    Hizo notar que actualmente la responsabilidad social y una conducta ética formaban parte de la cultura colectiva de la mayoría de las empresas transnacionales. UN ولاحظ أن المسؤولية الاجتماعية والسلوك اﻷخلاقي هما اﻵن جزء من ثقافة الشركات في معظم الشركات عبر الوطنية.
    Por último, en materia de formación profesional y de ventajas complementarias, la mayoría de las empresas aplican el principio de la igualdad de trato. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالتأهيل المهني والمزايا الاضافية، فإن معظم المؤسسات تطبق مبدأ المساواة في المعاملة.
    la mayoría de las empresas privadas de los países en desarrollo también tienen que hacer frente a la disminución de la asistencia financiera del Estado. UN كما تواجه غالبية الشركات الخاصة في البلدان النامية تناقص المساعدات المالية التي تقدمها الحكومات.
    Los catálogos han sido transmitidos a la mayoría de las empresas de tele y radiodifusión regionales estatales de todo el país. UN وأرسلت الكاتالوغات مجاناً إلى معظم شركات الإذاعة والتلفزة الوطنية والإقليمية التابعة للدولة.
    En la mayoría de las empresas cooperativas, los proveedores dependen de los clientes. UN ففي معظم المشاريع التعاونية، يعتمد المورّدون على الزبائن.
    Por lo tanto, la mayoría de las empresas cubren los gastos del parto, en su totalidad o en parte. UN ولهذا فإن معظم الشركات تغطي تكاليف الوضع كلياً أوجزئياً.
    la mayoría de las empresas privadas han adoptado la disposición relativa a la licencia por maternidad de la Comisión de Administración Pública. UN وقد اعتمدت معظم الشركات الخاصة أحكام إجازة الولادة التي وضعتها لجنة الخدمة العامة.
    Además, la mayoría de las empresas interesadas a las que se adjudicaron contratos tenían su sede en Suiza. UN إضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التي أبدت اهتماما بالأمر ومُنحت عقودا كانت تتخذ سويسرا مقرا لها.
    Es importante recordar que la mayoría de las empresas del sector de la construcción son sociedades de responsabilidad limitada que no tienen la obligación de publicar sus estados financieros. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.
    Aunque la mayoría de las empresas afirman que someten las fábricas de sus proveedores a inspecciones periódicas, el sistema parece estar fragmentado. UN ورغم أن معظم الشركات تدعي أنها تفتش مصانع مورديها بصورة دورية، فإنه يبدو أن هذا النظام هش.
    la mayoría de las empresas no cuenta con sistemas que apoyen la afirmación de que respetan los derechos humanos. UN فليس لدى معظم الشركات نظم مطبقة لدعم زعمها بأنها تحترم حقوق الإنسان.
    Asimismo, se han ampliado los requisitos sobre la adopción de iniciativas a fin de que sean aplicables a la mayoría de las empresas de los sectores público y privado. UN كذلك تم التوسع في المطالبات باتخاذ المبادرات بحيث تنطبق على معظم المؤسسات في القطاعين العام والخاص على السواء.
    A causa de la crisis general, la mayoría de las empresas industriales han quebrado o quebrarán pronto. UN وبسبب الأزمة العامة، أفلست معظم المؤسسات الصناعية أو كادت.
    El orador observó que, a la sazón, la mayoría de las empresas eran multinacionales, y que estaba adquiriendo importancia la rastreabilidad de los productos. UN وأردف قائلاً إن غالبية الشركات أصبحت متعددة الجنسيات في أيامنا هذه، مما يزيد من أهمية القدرة على تعقب المنتجات.
    Asistieron unos 120 participantes de toda África, entre ellos varios ministros y altos cargos de la mayoría de las empresas africanas importadoras y exportadoras de petróleo. UN وشارك فيه قرابة 125 شخصاً من كافة أرجاء أفريقيا، من بينهم عدة وزراء ومسؤولين بارزين من معظم شركات استيراد وتصدير البترول الأفريقية.
    Las mujeres son más numerosas que los hombres en la fuerza de trabajo de la mayoría de las empresas que trabajan en la industria. UN ويزيد عدد النساء عن الرجال في قوة العمل في معظم المشاريع التابعة للقطاعات الصناعية.
    Los informes indican que la mayoría de las empresas más pequeñas, con excepción de las más pequeñas de todas, desean obtener créditos y no pueden hacerlo. UN وتشير التقارير الى أن غالبية المشاريع الصغيرة باستثناء الصغير جدا منها، تلهث وراء الائتمان ولا تستطيع الحصول عليه.
    22. El acceso a la financiación constituye un problema grave para la mayoría de las empresas rurales, particularmente en la agricultura. UN 22- يعتبر الحصول على التمويل مشكلة رئيسية يواجهها معظم الأعمال التجارية الريفية لا سيما ما يتصل منها بالزراعة.
    28. Obtener acceso a Internet no parece ser un problema importante para la mayoría de las empresas, incluso aunque las conexiones en general sean lentas. UN 28- ويبدو أن الوصول إلى شبكة الإنترنت لا يمثل مشكلة رئيسية بالنسبة لمعظم الشركات حتى ولو كانت التوصيلات بطيئة في الغالب.
    la mayoría de las empresas que han participado hacen las exportaciones sin inspección previa al embarque de las cantidades y precios. UN كما أن أغلبية الشركات المعنية تقوم بعمليات التصدير دون إخضاع الكميات والأسعار للمعاينة قبل الشحن.
    Un motivo es que la mayoría de las empresas del sector privado pertenecen a familias y las actitudes sociales favorecen a los hombres como jefes; por lo tanto, transfieren la autoridad y el poder a los hombres directamente. UN ومن أسباب ذلك أن أغلب شركات القطاع الخاص هي شركات مملوكة لﻷسر وأن المواقف الاجتماعية تفضل أن يكون الرجل هو رئيس الشركة ولذلك ينقل النفوذ والسلطة إلى الرجال مباشرة.
    la mayoría de las empresas nacionales no habían podido pasar de la producción destinada al mercado interno a las exportaciones sin medidas de apoyo que alentaran innovación y la productividad. UN ولم تستطع أغلب الشركات المحلية أن تتحول من الانتاج المحلي إلى الصادرات بدون تدابير دعم لتشجيع الابتكار والانتاجية.
    Ese comité descubrió que en la mayoría de las empresas estatales no había ninguna mujer directora. UN واكتشفت اللجنة بأنه لا يوجد مديرات في معظم مؤسسات الحكومة.
    Sus disposiciones determinan normas para el horario de trabajo y los principios para el establecimiento de planes de horario flexibles que son obligatorios en la mayoría de las empresas. UN وتقرر أحكام هذا القرار قواعد احتساب ساعات العمل ومبادئ اﻷخذ بجداول العمل المرنة الملزمة في معظم المنشآت.
    27. la mayoría de las empresas de la primera categoría son de propiedad extranjera o pertenecen al sector público. UN ٧٢- ومعظم المشاريع المنتمية إلى الفئة اﻷولى هي إما مشاريع مملوكة ﻷجانب أو مشاريع قطاع عام.
    Tradicionalmente la mayoría de las empresas que se dedican a actividades de servicios emplean mujeres, como ocurre en el Estado, que conserva su papel de proveedor de servicios en muchos países en desarrollo. UN فمعظم الشركات التي تمارس أنشطة توريد الخدمات هي من الجهات التقليدية التي توظف النساء، بما فيها الحكومات التي تحتفظ بدورها في توفير الخدمات في العديد من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more