El porcentaje de aborígenes que fumaba era el doble de la media nacional. | UN | وأضافت أن نسبة السكان اﻷصليين الذين يدخنون هي ضعف المتوسط الوطني. |
la media de las mujeres maoríes en 1996 es de 22,2 años en comparación con 33,65 años para todas las mujeres. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغ العمر المتوسط لنساء الماوري ٢٢,٢ سنة، بالمقارنة ﺑ ٣٣,٦٥ سنة لمجموع النساء بين السكان. |
Se registra una situación alarmante en las instituciones penitenciarias, donde la incidencia de tuberculosis es 42,7 veces mayor que la media del país. | UN | وهناك حالة باعثة على الانزعاج في المؤسسات الإصلاحية، حيث معدل الإصابة بالدرن أعلى 42.7 مرة من المعدل المتوسط في البلد. |
Esta fue la media anual más baja de los 21 últimos años. | UN | وكان هذا أقل متوسط سنوي أثناء السنوات اﻹحدى والعشرين الماضية. |
Las previsiones se basan en la media de los últimos 12 meses ajustada en función de las tendencias recientes. | UN | وتستند الاسقاطات الى متوسط الاثنى عشر شهرا السابقة التي يتم تعديلها وفقا لأي اتجاهات مستجدة معروفة. |
50% de la media diaria de la base de evaluación del ultimo año civil para el resto del periodo. | UN | :: ٥٠ في المائة من المتوسط اليومي لأساس اشتراكات السنة التقويمية الأخيرة في بقية فترة الاستفادة. |
Por ejemplo, preocupa al Gobierno de Hungría que la esperanza de vida entre los romaníes sea inferior en más de diez años a la media. | UN | فعلى سبيل المثال، تعرب حكومة هنغاريا عن قلقها لأن معدل الأعمار المتوقعة لأفراد الروما يقل عن المتوسط بأكثر من 10 سنوات. |
Así pues, los progresos más destacados se registraron en las regiones que habían tenido una tasa de ejecución inferior a la media. | UN | وبذلك تحققت أكبر نسبة من حيث التقدّم المحرز في المناطق التي كانت تعرف حتى الآن معدلات تنفيذ دون المتوسط. |
Con 40,9 horas, los Países Bajos se encuentran por debajo de la media. | UN | وعدد الساعات في هولندا أقل من المتوسط حيث يبلغ 40.9 ساعات. |
La energía solar y la moderna energía de la biomasa también registraron un crecimiento superior a la media del 5,6% y el 8,2%, respectivamente. | UN | كذلك شهدت الطاقة الشمسية وطاقة الكتلة الإحيائية نموا فوق المتوسط بلغ 5.6 في المائة و 8.2 في المائة على التوالي. |
iii) En la enseñanza técnica y profesional, el porcentaje supera el 40%, pero sigue por debajo de la media de 50%. | UN | في التعليم التقني والمهني، تتجاوز النسبة المئوية 40 في المائة لكنها تبقى دون المتوسط وهو 50 في المائة. |
Tanto entre las niñas como entre los niños, el inicio de la pubertad puede oscilar entre cuatro o cinco años respecto de la media. | UN | وبالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء، يمكن أن يتراوح الفرق في بدء مرحلة البلوغ بين أربع وخمس سنوات في المتوسط. |
Las personas con discapacidad continúan teniendo una probabilidad superior a la media de caer en el quintil más pobre de la población. | UN | وما زال الأشخاص ذوو الإعاقة يعانون من احتمال تصنيفهم ضمن الخمس الأشد فقرا من السكان، وذلك بنسبة تفوق المتوسط. |
Más de la mitad de los municipios del país registraban tasas netas de matrícula preescolar inferiores a la media nacional. | UN | ولدى أكثر من نصف البلديات في البلاد معدلات التحاق بالتعليم ما قبل المدرسة أقل من المتوسط الوطني. |
De hecho, esas tasas de crecimiento fueron superiores a la media de otros países en desarrollo durante el mismo período. | UN | وفي الواقع، كانت معدلات النمو هذه أعلى من متوسط معدل النمو لبلدان نامية أخرى أثناء الفترة ذاتها. |
la media se ha visto influida principalmente por la contracción del Sudán y del Yemen. | UN | وكان متوسط معدل الانكماش يُعزى، بشكل رئيسي، إلى الانكماش الاقتصادي في السودان واليمن. |
Entre las mujeres, la media es de 38 años, mientras que entre los hombres es de 36 años. | UN | ومتوسط عمر النساء هو 38 سنة، في حين أن متوسط عمر الرجال هو 36 سنة. |
la media de edad de los voluntarios, mujeres en un 65%, fue de 26 años. | UN | وكان متوسط عمر المتطوعين، الذين كان 65 في المائة منهم نساء، 26 عاماً. |
Costará la media de los materiales para un experimento de miles de dólares a cientos de dólares, y se acorta mucho el tiempo, también. | TED | لأنه سيخفض تكلفة متوسط الأدوات اللازمة لتجربة ما من آلاف الدولارات إلى المئات فقط، كما أنه يختصر الوقت كثيراً أيضاً. |
"Cuál es la clasificación de EE.UU en la media general del Coeficiente Intelectual? | Open Subtitles | ما هو ترتيب متوسط ذكاء الولايات الأمريكية في قائمة الدول ؟ |
En comparación con la media nacional del 31%, esas cifras son significativamente elevadas. | UN | وهذه الأرقام بالمقارنة بالمتوسط الوطني البالغ 31 في المائة، مرتفعة كثيراً. |
Pese a que el programa de la Junta abarcaba algunas cuestiones especialmente delicadas, la documentación total disminuyó en más del 50% frente a la media de la documentación que se presentaba al antiguo Consejo de Administración. | UN | وحتى رغم أنه كان معروضا على المجلس بعض المسائل التي تتسم بحساسية خاصة، فإن مجموع الوثائق انخفض بنسبة تربو على ٥٠ في المائة عما كان عليه متوسطها في مجلس الادارة السابق. |
La Oficina ha iniciado conversaciones con la UNESCO sobre la posibilidad de producir en el futuro una estimación oficial de la UNESCO de la media de años de escolarización. | UN | وقد استهل المكتب مناقشات مع اليونسكو بشأن إمكانية إصدار اليونسكو تقديرات رسمية لمتوسط سنوات الدراسة في المستقبل. |
Si la fórmula de la cantidad mínima se basara exclusivamente en los lugares de destino en que hay sedes, ese porcentaje sería del 3,9%; si se basara en los lugares de destino en que no hay sedes, la media resultante sería del 0,7% del punto medio de la escala de sueldos. | UN | وإذا كانت صيغة الحد اﻷدنى تستند على وجه الحصر إلى المواقع التي توجد بها مقار، فستكون النسبة المئوية ٣,٩ في المائة؛ وإذا استندت الصيغة إلى مراكز العمل التي لا يوجد بها مقار فستكون النسبة ٠,٧ في المائة من نقطة الوسط بجدول المرتبات المحلية. |
Ella es... Sus pruebas... muy por encima de la media de inteligencia para su edad | Open Subtitles | لقد تجاوزت إختبار الذكاء الذي يفوق المعدل الطبيعي لعمرها |
¿Dónde está la media que tenía alrededor del cuello? | Open Subtitles | أين الجورب الذى كان مربوطاً حول رقبة الأولى ؟ |
Se calcula como la media simple de los cuatro indicadores siguientes: | UN | يحسب بوصفه متوسطاً بسيطاً لمؤشرات أربعة عناصر: |
Mediante la aprobación de diversas resoluciones en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la media Luna Roja, los Estados han confirmado y reforzado de manera reiterada esas obligaciones contraídas. | UN | وأكدت الدول مرارا هذه الالتزامات وعززتها باعتمادها قرارات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Si se considera la media estadística, cada 100 mujeres de entre 15 y 49 años procrean 144 hijos. | UN | وطبقا للمتوسط الإحصائي تلد كل 100 امرأة، بين سن 15 و 49 سنة 144 طفلا. |
Dicha cantidad varía entre años húmedos y años secos, pero en los climas estables la media es a largo plazo constante y finita. | UN | وتتباين هذه الكمية بين سنوات ماطرة وأخرى جافة، غير أن معدلها على المدى البعيد يبقى مستقرا ومحددا في مناخ مستقر. |
Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la media Luna Roja | UN | الاتحاد الدولي لجمعية الصليب اﻷحمر وجمعية الهلال اﻷحمر |
Según el informe sobre delitos de la Oficina Federal de Investigaciones, en 2001 se registraron en las islas 30 homicidios, con lo que el Territorio tiene una tasa de homicidios per cápita cinco veces superior a la media nacional. | UN | فاستنادا إلى التقرير الموحد عن الجريمة الصادر عن مكتب التحقيق الفيدرالي، سجلت الجزر في عام 2001، 30 حالة قتل، مما جعل معدل حوادث القتل للفرد الواحد في الإقليم يعادل خمسة أمثال المعدل الوسطي الوطني. |