El UNFPA tiene previsto presentar la metodología utilizada en una nota correspondiente. | UN | ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك. |
El GIA también ha formulado otras recomendaciones para modificar la metodología utilizada en el prorrateo de las cuotas de los Estados miembros. | UN | وقد وضع الفريق الاستشاري المستقل توصيات أخرى لتغيير المنهجية المستخدمة في تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء. |
Aumentó la coordinación entre las instituciones y los organismos y se normalizó la metodología utilizada en los proyectos rurales de agua y saneamiento. | UN | وقد زاد التنسيق بين المؤسسات والوكالات ووحدت المنهجية المستخدمة في مشاريع المياه والمرافق الصحية الريفية. |
Componentes adicionales de la metodología utilizada en el informe anual orientado hacia los resultados | UN | عناصر إضافية للمنهجية المستخدمة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج |
Nota técnica sobre la metodología utilizada en el informe orientado hacia los resultados | UN | مذكرة تقنية بشأن المنهجية المتبعة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج |
El Grupo de Supervisión reafirmó la metodología utilizada en sus informes anteriores (S/2008/274 y S/2008/769). | UN | وأكد فريق الرصد مجدداً منهجيته على نحو ما وردت في تقريريه السابقين (S/2008/274 و S/2008/769). |
197. En cuanto a la petición de muchas delegaciones de que se presentaran los gastos presupuestarios en relación con los gastos previstos y no en relación con los ingresos, como era la práctica actual, la Directora de la División de Finanzas con el personal y Administración señaló que la metodología utilizada en el presupuesto había sido recomendada por los auditores externos en su informe sobre el bienio 1992-1993. | UN | ١٩٦ - وبالنسبة لطلب العديد من الوفود عرض تكاليف الميزانية كنسبة من النفقات المخطط ﻹنفاقها، لا كنسبة من اﻹيرادات، كما هو الحال اﻵن، بينت مديرة شعبة المالية وشؤون الموظفين واﻹدارة أن المراجعين الخارجيين هم الذين كانوا قد أوصوا بالمنهجية المستخدمة في الميزانيـة في تقريـرهم عـن فتـرة السنتيـن ١٩٩٣-١٩٩٢. |
Sin embargo, a los efectos de la continuidad y de la evaluación de los progresos alcanzados, se mantendrá la metodología utilizada en las versiones anteriores de la estrategia de conclusión. | UN | بيد أنه تحقيقا لغايتي استمرارية الإجراءات القضائية وتقييم التقدم المحرز، سيحافَظ على المنهجية المعتمدة في النسخ السابقة من استراتيجية إنجاز المحاكمات. |
Primero, en cuanto a la metodología del informe, reconocemos y aplaudimos los avances alcanzados en el contenido y la metodología utilizada en la elaboración de este informe. | UN | الأولى منهجية التقرير. إننا ندرك ونمتدح التحسينات التي أدخلت في مضمون التقرير وفي المنهجية المستخدمة في اعداده. |
Esto era aplicable por igual a todos los sectores de los servicios, agravándose el problema por el hecho de que la metodología utilizada en las estadísticas de servicios todavía no estaba terminada. | UN | ولقد تفاقمت المشكلة نظراً لأن المنهجية المستخدمة في وضع الإحصاءات المتعلقة بالخدمات ليست مكتملة حتى الآن. |
la metodología utilizada en la formulación de los criterios había evolucionado habida cuenta de la evaluación de las alianzas que el equipo especial había examinado. | UN | فقد تطورت المنهجية المستخدمة في صياغة المعايير على ضوء تقييم الشراكات التي درستها فرقة العمل. |
En la sección III se describe la metodología utilizada en el informe. | UN | ويعرض القسم الثالث المنهجية المستخدمة في هذا التقرير. |
En vez de ello, sugirieron que se revisase la metodología utilizada en los cálculos y la hoja de decisiones. | UN | واقترحت عوضاً عن ذلك استعراض المنهجية المستخدمة في الحسابات وورقة القرارات. |
Las Partes del anexo II describirán la metodología utilizada en sus informes bienales. | UN | وتصف الأطراف المدرجة في المرفق الثاني المنهجية المستخدمة في تقاريرها لفترة السنتين. |
La Misión examinó la metodología utilizada en la compilación del informe y quedó satisfecha con él, que fue preparado con el apoyo de la Fundación Konrad Adenauer. | UN | وقد ناقشت البعثة وأعربت عن ارتياحها للمنهجية المستخدمة في إعداد التقرير الذي صدر بدعم من مؤسسة كونراد أديناور. |
Las reiteradas críticas del Irán respecto de la metodología utilizada en la elaboración de este informe se originan en el hecho de que el Relator Especial no está interesado en incluir las opiniones y observaciones de fuentes oficiales e independientes. | UN | وينبع انتقاد إيران المتكرر للمنهجية المستخدمة في صياغة هذا التقرير من واقع أن المقرر الخاص لا يهمه إدراج الآراء والتعليقات التي ترد من المصادر الرسمية والمستقلة. |
Invita a las delegaciones interesadas a pasarse por su oficina para obtener una explicación detallada de la metodología utilizada en el informe sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ودعا الوفود المهتمة إلى زيارة مكتبه للاطلاع على تفسير دقيق للمنهجية المستخدمة في التقرير المتعلّق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
Algunas delegaciones expresaron su inquietud por la metodología utilizada en la elaboración del informe. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء المنهجية المتبعة في إعداد التقرير. |
I. Nota técnica sobre la metodología utilizada en el informe orientado hacia los resultados | UN | الأول - مذكرة تقنية بشأن المنهجية المتبعة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج |
En los párrafos 5 a 9 del informe (ibíd.) se proporciona información detallada sobre la metodología utilizada en el ajuste de las fluctuaciones cambiarias, la tasa de inflación y los ajustes en los sueldos. | UN | 4 - وترد في الفقرات 5 إلى 9 من التقرير (المرجع نفسه) معلومات مفصّلة عن المنهجية التي اتبعت في إعادة تقدير التكاليف على ضوء تقلبات أسعار الصرف، والتضخم، والتعديلات في مستويات المرتبات. |
29. Tras completar los 12 estudios a fondo, el FNUAP se propone preparar, publicar y difundir ampliamente informes sobre las lecciones que se han derivado de los estudios, sobre la manera de prepararse y realizar un estudio a fondo, y sobre la metodología utilizada en dichos estudios. | UN | ٢٩ - ولدى الانتهاء من الدراسات المتعمقة الاثنتي عشرة، يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إعداد ونشر تقرير أو تقارير عن الدروس المستفادة من هذه الدراسات، وعن كيفية إعداد وإجراء دراسة متعمقة، وعن المنهجية التي استخدمت في هذه الدراسات، كما يعتزم نشر هذه التقارير على نطاق واسع. |
La Comisión recordó que la Asamblea había fijado hasta 2006 la metodología utilizada en la preparación de la escala de cuotas para el período 2001-2003. | UN | 24 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية المستعملة في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2001-2003 قد ثبتتها الجمعية حتى عام 2006. |
4. Tras presentar un resumen de sus actividades durante el período objeto del informe, la Relatora Especial describe brevemente su enfoque respecto a las instituciones nacionales de derechos humanos y la metodología utilizada en el presente informe. | UN | 4- وبعد تقديم لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلعت بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تبين المقررة الخاصة بإيجاز النهج الذي تراه بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنهجية المستخدمة في التقرير الحالي. |